Русско-турецкий разговорник

На каких языках говорят в Турции?

Основной язык в стране – турецкий.

Нужен ли он в Турции приезжим? Ответы делятся на две категории.

Первая – не нужен, если вы приехали по туристической путевке. В отеле, как правило, персонал и гиды владеют русским. А если захотите пройтись по магазинам, то и там туристам всегда рады. Продавцы понимают русскую речь.

Вторая категория – нужен, если вы отправляетесь в путешествие самостоятельно. Здесь навыки турецкого языка вам пригодятся. Арендовать жилье, поездка в транспорте и другие нюансы, чтобы турки вас поняли.
Вообще, турки очень доброжелательно относятся к туристам, которые разговаривают на местном языке.

Турецкий язык очень похож на азербайджанский, в котором много похожих слов и синонимов. Россиянам будет легко выучить его, находясь в турецкой семье или в окружении на работе. Так как, говорят, выучить язык самостоятельно сложно. Но ничего нет невозможного, главное желание.

В русско-турецких разговорниках есть фразы, которые используются в большинстве случаев. Выучив несколько из них, вам будет легче ходить в магазины и здороваться с соседями.

Существенным плюсом будет знание английского языка. И даже, если вы не знаете турецкого, то английский знает большинство местных жителей. Вообще, английский язык – очень полезный. Знание его облегчит вам жизнь в разных странах. Он также пригодится для общения с другими иностранцами, которых в Турции очень много.

Для поступления в турецкие ВУЗЫ, знание языка не обязательное условие. А вот знать английский язык нужно.

Курдский язык

На нем говорит гораздо меньшее количество людей. Многие курды знают турецкий язык (но не наоборот). Используется, в основном, на востоке страны. Иметь курдский разговорник нет необходимости.

Кто такие курды? История древнего народа

Русский язык

Его знают турки, но больше в туристических городах: Алания, Анталия, Кемер, Белек, Сиде.

В Стамбуле «русскоговорящих турков» тоже много. Поговорить по душам, вряд ли получиться, но понять основные фразы можно. Есть турецкие жители, которые знают русский язык, почти идеально. Это те, которые долго (10, 20 лет) проработали в туризме.

Вообще, самый альтернативный язык – это английский, и турки его знают очень хорошо. Лучше даже русского языка. Поэтому, жить в Турции можно спокойно без знания турецкого. А вот английский пригодится.

Турция и европейские языки

Английский

Известно, что самым распространенным языком в мире считается английский. Распространен он и в Турции — он тут третий после турецкого и курдского. Поэтому, если не приступали к их изучению, то с английским языком тут не пропадете. Около двадцати процентов от всего населения страны знают английский хотя бы на базовом уровне.

В популярных кафе, ресторанах, отелях легко можно найти англоговорящий персонал. Особенно распространено такое явление в самом туристическом городе Турции — Стамбуле. Так же интересен тот факт, что в школах английский тоже преподается, а значит молодое поколение тоже будет его знать.

Немецкий

Немецкий тут встречается реже, чем английский. Но доля населения все же на нем говорит. Это можно объяснить близкой экономической связью Турции и Германии, а также исторически сложившихся обстоятельств, которые привели к активной миграции.

Ресторан

Кислый Eksi Экш’и
Острый Aci Адж’и
Сладкий Tatli Татл’ы
Еще один, пожалуйста Bir tane daha lutfen Бир тан’э дах’а, л’ютфен
Мороженое Dondurma Дондурм’а
Сок Meyve suyu Мейв’э су’ю
Говядина Dana eti Дан’а эт’и
Свинина Domuz eti Дом’уз эт’и
Цыпленок Tavuk Тав’ук
Овощи Sebze Сэбз’э
Сыр Peynir Пейн’ир
Рис Pilav Пил’яв
Хлеб Ekmek Экьм’екь
Масло Tereyagi Тэр’еяы
Салат Salata Сал’ата
Суп Corba Чорб’а
Сахар Seker Шек’ер
Перец Biber Биб’ер
Лед в кубиках Buz Буз
Соль Tuz Туз
Бутылка вина Bir sise sarap Бир шиш’э шар’ап
Стакан Bardak Бард’ак
Чашка Fincan Финдж’ян
Ложка Kasik Каш’ык
Салфетка Pecete Печ’етэ
Нож Bicak Быч’ак
Тарелка Tabak Таб’ак
Вилка Catal Чат’ал
Ужин Aksam yemegi Акш’ам емей’и
Обед Ogle yemegi Ёйл’е емей’и
Завтрак Kahvalti Кахвалт’ы
Счет, пожалуйста Hesap lutfen Хес’ап, л’ютфен
Это все Hepsi bu Х’епси бу
Вегетарианское меню, пожалуйста Vejetaryan menu lutfen Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
Кофе с молоком Sutlu kahve Сютл’ю кахв’э
Пиво Bira Бир’а
Чашку чая, пожалуйста Bir cay lütfen Бир чай, л’ютфен
Я бы хотел что-нибудь выпить Birsey icmek istiyorum Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
Десерт Tatli Татл’ы
Закуски Antreler Антрэл’ер
Основное блюдо Ana yemek Ан’а ем’ек
Меню, пожалуйста Menu, luften Мен’ю, л’ютфен
Столик на двоих, пожалуйста Iki kisilik bir masa luften Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен
Где здесь хороший ресторан? Nerede iyi bir lokanta var? Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?

Перепись 1965 года

Языки, на которых говорят в Турции, перепись 1965 года
Язык Родной язык Говорят только на языке Второй лучший язык общения
Абаза 4,563 280 7,556
албанский 12 832 1,075 39 613
арабский 365 340 189 134 167 924
Армянский 33 094 1,022 22 260
Боснийский 17 627 2345 34 892
болгарский 4 088 350 46 742
Помак 23 138 2 776 34 234
Чеченский 7 563 2,500 5 063
черкесский 58 339 6 409 48 621
хорватский 45 1 1,585
чешский язык 168 25 76
Голландский 366 23 219
английский 27 841 21 766 139 867
французкий язык 3 302 398 96 879
Грузинский 34 330 4 042 44 934
Немецкий 4 901 790 35 704
Греческий 48 096 3 203 78 941
Итальянский 2 926 267 3 861
Курдский ( курманджи ) 2,219,502 1,323,690 429 168
Иудео-испанский 9 981 283 3,510
Лаз 26 007 3943 55 158
Персидский 948 72 2,103
Польский 110 20 377
португальский 52 5 3 233
румынский 406 53 6 909
русский 1,088 284 4,530
сербский 6 599 776 58 802
испанский 2 791 138 4297
турецкий 28 289 680 26 925 649 1 387 139
Заза 150 644 92 288 20 413
Общий 31 009 934 28 583 607 2 786 610
Языки, на которых говорят в Турции по провинциям, перепись 1965 года
Провинция / язык турецкий Курдский арабский Зазаки черкесский Греческий Грузинский Армянский Лаз Помак Боснийский албанский Еврейский
Адана (включая Османие ) 866 316 7 581 22 356 332 51 51 28 год 9 312 483 29
Адыяман 143 054 117 325 7 6 705 84 4
Афьонкарахисар 499 461 125 19 1 2 172 169 2 2 1 16 14 2 1
Агры 90 021 156 316 105 4 2 2 77 5 1 103
Амасья 279 978 2 179 9 2 1,497 6 1,378 208 6 10 336 1
Анкара (включая Кырыккале и части Аксарая ) 1 590 392 36 798 814 21 год 393 124 41 год 66 120 7 126 833 64
Анталия 486 697 23 2 14 2 1
Артвин 190 183 46 4 4 7 698 1 12 093 1 1
Айдын 523 583 168 85 112 71 4 1 4 26 год 88
Балыкесир 698 679 560 38 8 3144 236 1,273 9 205 1,707 314 24 4
Биледжик 137 674 5 4 736 4 73 1 1 2 6 3
Бингёль 62 668 56 881 19 30 878 17 1 11 1 3
Битлис 56 161 92 327 3 263 2,082 205 1 5 16 1 2
Болу (включая Дюздже ) 375 786 363 1,593 3 1,541 488 1,791 40 6 1
Бурдур 194 910 2 7 3 12 1
Бурса (включая части Ялова ) 746 633 213 22 799 106 2 938 35 год 517 65 1,169 1 928 69
Чанаккале 338 379 443 25 1 604 5 258 4 9 12 3,675 516 6 121
Чанкыры (включая части Карабюка ) 250 510 158 1 1 3 2
Чорум 474 638 8 736 4 1 808 12 8 51 3 7
Денизли 462 860 283 28 год 5 8 97 1 1 2 1 3
Диярбакыр 178 644 236 113 2,536 57 693 1 1 3 134 3 48 1 5
Эдирне 290 610 386 104 21 год 9 18 2 12 3 10 285 329 58 92
Элазыг 244 016 47,446 17 30 921 2 2 30 12 3 2
Эрзинджан 243 911 14 323 13 298 4 5 12 2 3 1
Эрзурум 555 632 69 648 86 2 185 109 8 4 11 24 7 1 5 1
Эскишехир 406 212 327 42 1,390 4 3 14 23 114 78
Газиантеп 490 046 18 954 885 1 4 6 4 3 1 11
Гиресун 425 665 305 1 1 2 2,029 5
Гюмюшхане (включая Байбурт ) 260 419 2 189 91 17
Хаккари (включая части Ширнака ) 10 357 72 365 165 1 1 21 год 2
Хатай 350 080 5695 127 072 7 780 767 11 376 6 2 8 44 год 1
Isparta 265 305 688 75 11 8 91 1 2 1 1 3 4
Мерсин 500 207 1,067 9 430 23 76 137 13 12 19 3 3 9 1
Стамбул (включая части Яловы ) 2 185 741 2,586 2 843 26 год 317 35 097 849 29 479 128 165 3072 4 341 8 608
Измир 1 214 219 863 352 5 1,287 898 15 17 15 1,289 2 349 1,265 753
Карс (включая Ардахан и Игдыр ) 471 287 133 144 61 992 215 6 8 5 24 1 5 4 1
Кастамону 439 355 1,090 2 3 2 180 849 1
Кайсери 509 932 8 454 34 8 17 110 1 1 9 6 9 15 160 1
Кыркларели 252 594 602 136 24 5 3 5 3 7 3 375 1,148 144 11
Кыршехир 185 489 11 309 4 2 1 1
Коджаэли (включая 3 деревни Стамбула и части Яловы ) 320 808 235 10 1,467 63 2,755 46 2,264 381 3 827 22 7
Конья (включая Карамана ) 1 092 819 27 811 67 4 1,139 3 7 1 5 1 11 75
Кютахья 397 221 105 13 2 17 4 2 88 9 34
Малатья 374 449 77 794 33 10 14 5 7 148 5 4 3
Маниса 746 514 241 15 488 42 67 2 6 54 116 192 3
Кахраманмараш 386 010 46 548 21 год 4 185 13 3 9
Мардин (включая части Бэтмена и Ширнака ) 35 494 265 328 79 687 60 75 11 15 11 1 6
Мугла 334 883 6 4 1 28 год 1 4
Муш 110 555 83 020 3,575 507 898 1 3 103
Невшехир 203 156 22 22
Nide (включая Аксарай ) 353 146 8,991 10 227 5 12 4 15 4
Орду 538 978 12 5 4815 34 1 1
Ризе 275 291 11 1 1 9 4 5 754 1 1
Сакарья (включая 1 деревню Дюздже ) 388 481 2 163 32 3 538 6 4,535 2 2 671 23 2 899 794 1
Самсун 747 115 1,366 3 3 401 91 2350 5 51 319 10 610
Сиирт (включая части Бэтмена и Ширнака ) 46 722 179 023 38 273 484 1 15 98 3 10
Синоп 261 341 2,126 659 1 1,144 228 3 5 7 3
Сивас 649 099 32 284 19 23 2,086 217 1 515
Текирдаг (включая 1 деревню Стамбула ) 284 222 548 76 18 5 19 52 8 2 1,627 6 51 102
Токат 483 948 3 974 7 3 5 934 367 45 2 964
Трабзон 590 799 72 12 4,535 1 11
Тунджели 120 553 33 431 20 2370 28 год 4 18 10 8
Шанлыурфа 207 652 175 100 51 090 14,554 3 5 2 4 2
Ушак 190 506 16 2 1 4 1
Ван 118 481 147 694 557 3 1 2 1 1 8 1 1 66
Йозгат 433 385 2,424 1 1,597 2 118 14 1
Зонгулдак (включая Бартын и части Карабюка ) 649 757 43 год 26 год 5 17 2 3 15 1 1 1

 Провинции, в которых большинство населения говорит на турецком  Провинции, в которых проживает множество носителей турецкого языка  Провинции с курдскоговорящим множеством  Провинции с курдскоговорящим в большинстве

Конституционные права [ править ]

Права на языки меньшинств править

Статья 42 Конституции прямо запрещает образовательным учреждениям преподавать любой язык, кроме турецкого, в качестве родного для граждан Турции.

Из-за статьи 42 и ее давнего ограничительного толкования этнические меньшинства сталкиваются с серьезными ограничениями в использовании своих родных языков .

Что касается несовместимости этого положения с Международным биллем о правах человека , Турция подписала Международные пакты о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах только с оговорками, ограничивающими права меньшинств и право на образование . Кроме того, Турция не подписала ни в Совете Европы «s Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств , в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , или анти-дискриминации Протокола 12 к Европейской конвенции о правах человека .

Это конкретное конституционное положение оспаривалось как на международном уровне, так и внутри Турции. Положение подверглось критике со стороны групп меньшинств, в частности курдской общины . В октябре 2004 года Консультативный совет турецкого государства по правам человека призвал к пересмотру конституции, чтобы привести политику Турции в отношении меньшинств в соответствие с международными стандартами, но был фактически приглушен. Это также подверглось критике со стороны государств- членов ЕС , ОБСЕ и международных правозащитных организаций, включая Human Rights Watch.которые отмечают, что «турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств как гарантированные Лозаннским договором 1923 года. Но правительство утверждает, что это единственное меньшинство Турции, и что любые разговоры о правах меньшинств помимо этого являются просто сепаратизм ».

Дополнительное языковое образование править

В 2012 году Министерство образования включило курдский язык (основанный на диалектах курманджи и зазаки ) в академическую программу основных школ в качестве факультативных классов с пятого года обучения.

Позже Министерство образования также включило абхазский , адыгский , стандартный грузинский и лазский языки в 2013 году, а также албанский и боснийский языки в феврале 2017 года

В 2015 году Министерство образования Турции объявило, что с 2016-17 учебного года курсы арабского языка (как второго языка) будут предлагаться учащимся начальной школы, начиная со второго класса. Курсы арабского языка будут предлагаться как факультативные языковые курсы, такие как немецкий , французский и английский . Согласно подготовленной учебной программе второклассники и третьеклассники начнут изучать арабский язык, понимая на слух и устную речь, в то время как введение в письмо присоединится к этим навыкам в четвертом классе, а после пятого класса ученики начнут изучать язык во всех его четырех основных навыках.

Разнообразие диалектов

Турецкий язык имеет множество диалектов, что может усложнять взаимопонимание между людьми. В зависимости от региона страны речь жителей может разительно отличаться в произношении и по грамматической структуре.

В турецком языке можно выделить две диалектические группы:

  1. Дунайско-турецкая: адрианопольский, адакалийский, македонский и боснийский диалекты.
  2. Восточно-анатолийская: айдынский, караманский, измирский, сивасский и конийский диалекты.

Диалекты турецкого языка представляют большую трудность для иностранцев, чем для коренного населения.

Основа турецкого языка представлена стамбульским диалектом, который формировался под сильным влиянием османского языка. Для письма используется латинская графика, официально утвержденная в 1928 году.

Турецкий алфавит состоит из 29 букв, на каждый звук приходится одно обозначение. Данная особенность упрощает правила чтения и письма. Тем не менее в турецком языке можно встретить множество сложносоставных конструкций, которые были сформированы посредством заимствований слов огузским народом. Такие словообразования кажутся сложным даже государствам со схожим языком, таким, как Азербайджан или Туркменистан.

Диалекты на северо-западе приближены по фонетике к гагаузскому языку, характеризующемуся долгими гласными. Несмотря на отличия в произношении некоторых слов, общая грамматика диалектов подчиняется одинаковым правилам.

Лексика

С принятием сельджукскими племенами (то есть предками современных турок) ислама в IX—X веках и вплоть до 1928 года для записи турецкого использовался арабский алфавит (т. н. османское письмо, осм. الفبا elifbâ). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из арабского. После захвата сельджуками Персии официальным и литературным языком некоторое время принято было считать персидский, который, в свою очередь, также пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял собой смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения Османской империи именно этот язык получил название османского и статус официального.

Греческий язык населения завоёванной турками Византии также оставил свой след в турецкой лексике.

По данным некоторых исследователей (напр. G. L. Lewis, Turkish Grammar) лексически османский язык был вторым в мире после современного английского по объёму словарного фонда.

На протяжении всего этого времени (с X по XX века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык — «вульгарный» турецкий (тур. kaba Türkçe).

После образования Турецкой республики в 1923 году были предприняты значительные попытки реформирования языка, вместе с переходом на латинскую графику многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (kaba Türkçe). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ.

Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из арабского и персидского, так и из других, как правило, европейских языков (в основном, в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. Например, тюркское göz («глаз»), арабское ayn и персидское çeşm («око»), тюркское ak («белый»; «чистый») и арабское beyaz («белый»).

Изданный в 2005 году Словарь современного турецкого языка содержит 104481 статью (Güncel Türkçe Sözlük, Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14 % посвящено словам иностранного происхождения.

Происхождение слов в турецком словаре

Примеры заимствованных слов из разных языков:

  • из арабского: insan («человек»), merhaba («здравствуйте!»), devlet («государство»), halk («народ»), kitap («книга»), millet («нация»), asker («войска»), fikir («идея»), hediye («подарок»), resim («рисунок»), sabır («терпение»), beyaz («белый»), şeytan («чёрт»), keyf («кайф»), alkol («алкоголь»), kafir («неверующий»), saat («час»), din («религия»), cumhuriyet («республика»);
  • из персидского: hafta («неделя»), teşekkür («спасибо»), pazar («рынок»), rüzgâr («ветер»), pencere («окно»), şehir («город»), düşman («враг»), ateş («огонь, пламя»), bahçe («сад»), ayna («зеркало»), dost («друг»), can («душа»), tahta («доска»), pamuk («хлопок»), hoş («приятный»), köy («деревня»), pijama («пижама»);
  • из греческого: liman («порт»), kutu («коробка»), körfez («залив»), fırın («печь»), kilise («церковь»);
  • из французского: lüks («роскошь»), kuzen двоюродный брат»), pantolon («штаны, брюки»), kuaför («парикмахер»), hoparlör («громкоговоритель»), kamyon («грузовик»);
  • из английского: tişört («футболка»), tim («команда») и др;
  • из армянского: haç (խաչ khach — «крест»), а также около 800 других слов;
  • из других языков: şalter (из немецкого Schalter — «выключатель, рубильник»), pulluk (слав. «плуг»), semaver (рус. «самовар»), şapka (рус. шапка»).

С другой стороны, большое количество турцизмов проникло в языки балканских народов.

Всего вместе с именами собственными, географическими названиями, научными терминами и т. д. в турецком насчитывается свыше 616,5 тыс. слов (по данным «Большого словаря турецкого языка»).

Конституционные права [ править ]

Права на языки меньшинств править

Статья 42 Конституции прямо запрещает образовательным учреждениям преподавать любой язык, кроме турецкого, в качестве родного для граждан Турции.

Из-за статьи 42 и ее давнего ограничительного толкования этнические меньшинства сталкиваются с серьезными ограничениями в использовании своих родных языков .

Что касается несовместимости этого положения с Международным биллем о правах человека , Турция подписала Международные пакты о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах только с оговорками, ограничивающими права меньшинств и право на образование . Кроме того, Турция не подписала ни в Совете Европы «s Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств , в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , или анти-дискриминации Протокола 12 к Европейской конвенции о правах человека .

Это конкретное конституционное положение оспаривалось как на международном уровне, так и внутри Турции. Положение подверглось критике со стороны групп меньшинств, в частности курдской общины . В октябре 2004 года Консультативный совет турецкого государства по правам человека призвал к пересмотру конституции, чтобы привести политику Турции в отношении меньшинств в соответствие с международными стандартами, но был фактически приглушен. Это также подверглось критике со стороны государств- членов ЕС , ОБСЕ и международных правозащитных организаций, включая Human Rights Watch.которые отмечают, что «турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств как гарантированные Лозаннским договором 1923 года. Но правительство утверждает, что это единственное меньшинство Турции, и что любые разговоры о правах меньшинств помимо этого являются просто сепаратизм ».

Дополнительное языковое образование править

В 2012 году Министерство образования включило курдский язык (основанный на диалектах курманджи и зазаки ) в академическую программу основных школ в качестве факультативных классов с пятого года обучения.

Позже Министерство образования также включило абхазский , адыгский , стандартный грузинский и лазский языки в 2013 году, а также албанский и боснийский языки в феврале 2017 года .

В 2015 году Министерство образования Турции объявило, что с 2016-17 учебного года курсы арабского языка (как второго языка) будут предлагаться учащимся начальной школы, начиная со второго класса. Курсы арабского языка будут предлагаться как факультативные языковые курсы, такие как немецкий , французский и английский . Согласно подготовленной учебной программе второклассники и третьеклассники начнут изучать арабский язык, понимая на слух и устную речь, в то время как введение в письмо присоединится к этим навыкам в четвертом классе, а после пятого класса ученики начнут изучать язык во всех его четырех основных навыках.

Основной язык Стамбула

Стамбул считается средоточием торговой, промышленной и культурной зоны, являясь самым крупным городом в Турции. Он выступает основной портовой точкой государства, обеспечивая связь с другими странами.

Стамбул славится множеством памятников культуры и архитектуры, что привлекает большое количество туристов. Люди приезжают сюда, чтобы посмотреть на обворожительные виды прибрежной зоны, познакомиться с традициями местных жителей, попробовать деликатесы и многое другое.

Многих приезжих интересует, какой язык в Стамбуле. Основной язык города совпадает с государственным – это турецкий.

Турецкий язык в современном виде может показаться непростым для новичков, поэтому разговорник станет отличным помощником для общения с жителями Стамбула. Поход в магазин или ресторан может потребовать хотя бы минимального знания языка, и, если туристы смогут сказать несколько общепринятых фраз на турецком, это определённо упростит взаимодействие.

Распространенные знаки / предупреждения

Вход Giriş / Гирищ
Вход воспрещен Girmek yasaktır / Гирмек ясактыр
Выход Çıkış / Чыкыш
Запасной выход Acil çıkış / Аджиль чыкыш
На себя Çekiniz / чекиниз
Не курить Sigara içilmez / Сигара ичильмез
Не работает Çalışmaz/Bozuk / Чалышмаз/Бозук
От себя İtiniz / Итиниз
Туалет Tuvalet / Тувалет
Частная собственность Özel mülk / Озель мюльк

Турецкий язык для туристов – основные фразы чрезвычайных ситуаций

В поездке с каждым могут приключиться самые неожиданные события. Каждый путешественник должен быть готов к таким моментам. Запаситесь фразами на турецком языке, чтобы суметь обезопасить себя и окружающих.

Русско-турецкий разговорник: общие фразы, вежливые слова

Если вы настроены не просто отдыхать на территории отеля, но и прогуливаться по городу, рынку, выезжать на экскурсии, природу, то некоторые слова на турецком все-таки придется выучить. Все знают, что турки – народ предприимчивый, особенно в курортной зоне, поэтому хотя бы минимально русский язык они знают и вы сможете с ними объясниться.

Совершить покупки или заказать еду в кафе вы сможете без проблем, но если решите отъехать за пределы популярных курортов, вы не сможете договориться не то что на русском, не везде поймут и английский язык. Поэтому наш русско-турецкий разговорник с транскрипцией для всех путешественников по Турции будет хорошим помощником.

  • Доброе утро! – Gun aydin! (гюнайд’ын)
  • Добрый день! – Iyi gunler! (ий’и гюньл’ер)
  • Добрый вечер! – Iyi aksamlar! (ий’и акшамл’ар)
  • Привет – Merhaba (м’ер(х)аба)
  • Доброй ночи – Iyi geceler (ий’и геджел’ер)
  • До свидания – Hosca kalin (хошча кал’ын)
  • Увидимся позже – Sonra gorusuruz (якынд’а гёрющюр’юз)
  • Мы туристы – Biz turistiz (биз тур’истиз)
  • Я путешествую с семьей – Ailemle birlikteyim (айл’емле бирликт’эйим)
  • Мне здесь очень нравится еда – Yemekler cok lezzetli (емекл’ер чок леззэтл’и)
  • Это моя жена/мой муж – Bu benim esim (бу бен’им эш’им)
  • Это мой друг – Bu benim arkadasim (бу бен’им аркадаш’им)
  • Где вы живете? – Nerede oturuyorsunuz? (н’эрэдэ отур’уёрсунуз)
  • Можно мне здесь присесть? – Buraya oturabilir miyim? (бура’я отурабил’ирмийим)
  • Здравствуйте, как вас зовут? – Merhaba adiniz nedir? (м’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир)
  • Сколько? – …ne kadar? (… н. э. кад’ар)
  • Как? — Nasil? (н’асыл)
  • Когда? – Ne zaman? (н.э.зам’ан)
  • Кто это? – Kim o? (ким о)
  • Кто? — Kim? (ким)
  • Что? — Ne? (н.э.)
  • Где выход? – Cikis nerede? (чык’ыш н’эрэдэ)
  • Где? — Nerede? (н’эрэдэ)
  • Я не знаю – Bilmiyorum (б’ильмиёрум)
  • Повторите, пожалуйста – Tekrar edebilir misiniz (тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из)
  • Говорите медленнее, пожалуйста – Yavas konusabilir misiniz (яв’аш конушабил’ир, мисин’из)
  • Я не очень хорошо говорю по-турецки – Turkcem iyi degil (тюркч’ем ий’и-де’иль)
  • Я не говорю по-турецки – Turkce bilmiyorum (т’юркче б’ильмиёрум)
  • Я не понимаю – Anlamiyorum (анл’амыёрум)
  • Простите меня – Pardon (п’ардон)
  • Мне очень жаль – Ozur dilerim (ёз’юр дилер’им)
  • Да – Evet (эв’ет)
  • Нет – Hayir (х’аир)
  • Извините – Affedersiniz (аффед’эрсиниз)
  • Большое спасибо – Cok tesekkur (чок тешекк’юр эдэр’им)
  • Пожалуйста – Lutfen (л’ютфен)
  • Рад вас видеть – Sizi gormek ne hos (си’зи гёр’мек не хош)
  • Как дела? – Isler nasil?/nasil gidiyor? (иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор)
  • Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? – Nasilsin(nasilsiniz)? (насыл’сын (насылсы’ныз))
  • Нет, к сожалению – Ne yazik ki, hayir (не йа’зык ки ‘хайир)
  • Можно здесь сесть? – Buraya oturabilir miyim (бура’йа отураби’лирмийим)
  • Здесь можно курить? – Burada sigara icilir mi? (бура’да си’гара ичи’лир ми)
  • Можно вас спросить…? – Bir sey sorabilir miyim? (бир шей сораби’лирмийим)
  • Не стоит – Bir sey degil (бир шей-де’иль)
  • Пожалуйста – Rica ederim (ри’джа эде’рим)
  • Спасибо тебе(вам) – Sagol(sagolun) (са’ол (сао’лун))
  • Приятно с вами познакомиться – Memnun oldum (мемн’ун олд’ум)
  • Меня зовут Мехмед – Adim Mehmet (ад’ым мехмет)
  • Как вас зовут? – Adiniz ne? (адын’ыз не)
  • Отлично, спасибо – Iyiyim sag olun (и-‘и-йим, с’аолун)
  • Как дела? – Nasilsiniz? (н’асылсын’ыз)
  • Я прекрасно провел(а) время – Harika zaman gecirdim (хаарик’а зам’ан гечирд’им)
  • У вас есть сайт в интернете? – Web sayfaniz var mi? (веб сайфан’ыз в’армы)
  • Могу я воспользоваться интернетом? – Internet’e baglanabilir miyim? (интернэт’э бааланабил’ирмийим)

Достопримечательности

Айя-София

Айя-София — символ Турции и одна из главных достопримечательностей Стамбула. Это одно из самых известных зданий в мире, построенное в 6 веке по приказу Юстиниана в качестве христианского храма. На протяжении 1000 лет это было крупнейшее по объёму пространства сооружение в мире. После завоевания Константинополя османы преобразовали здание в мечеть. Сейчас здесь расположен музей. Бывший собор св. Софии окружён минаретами, а внутри сохранился роскошный интерьер с фресками, который напоминает о величии и богатстве Византии. 

Голубая мечеть

Голубая мечеть — известная достопримечательность Стамбула, построенная в начале 17 века. Это грандиозное здание с шестью минаретами, потолок которого украшен 20 тысячами синих плиток с различными узорами. 

Каппадокия 

Национальный парк Гёреме — фантастическое место и жемчужина Каппадокии: сказочные скалы, образованные ветром и дождями, пещерные города и знаменитые воздушные шары, которые взмывают в небо на рассвете. 

Великая мечеть в Дивриги

Великая мечеть в городе Дивриги — это шедевр архитектуры эпохи сельджуков, возведенный в 13 веке. Является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. 

Хаттуса 

Хаттуса — столица древнего государства хеттов, руины городища недалеко от Богазкале. 

Гора Немрут 

Гора Немрут — одно из самых необычных мест Турции, где гигантские каменные головы давно забытых богов смотрят с её вершины, придавая всему немного жуткую атмосферу. 

Ксанф

Ксанф — руины крупнейшего города древней Ликии, расположенные на территории Анталии. Поселение было основано около 3 тысяч лет назад. Самым известными его достопримечательностями являются храм Летоон, амфитеатр и древние гробницы. 

Иераполь

Иераполь (Иераполис) — один из античных городов, основанный фригийцами. Расположен в Памуккале. 

Сафранболу

Сафранболу — замечательный анатолийский город с уникальной исторической атмосферой, старинными мечетями и традиционной архитектурой. 

Троя

Троя — руины легендарного античного города-государства. Это один из самых известных археологических памятников в мире, воспетый Гомером. Расположен недалеко от Чанаккале.

Мечеть Селемие

Мечеть Селемие — шедевр архитектуры периода Османской империи, расположенный в городе Эдирне. Здание с монументальным куполом и четырьмя стройными минаретами было построено в 16 веке и считается эталоном исламской религиозной архитектуры. 

Чатал-Гуюк

Чатал-Гуюк (Чаталхёюк) — древнейший город мира, который был основан более 10 тысяч лет назад. 

Пергам

Пергам (Пергамон) — руины античного города, столица древнего государства династии Атталидов. Это один из центров культуры эллинизма, представляющий собой выдающийся пример градостроительного планирования того периода. Здесь сохранились руины древних храмов и зданий, фрагменты древних инженерных систем и самый красивый театр эллинистического периода. 

Бурса

Бурса — первая столица Османской империи, расположенная на северо-западных склонах горы Улудаг. Исторический центр этого города известен своей старинной архитектурой и исторической атмосферой. 

Эфес

Эфес — руины эллинистических и римских поселений в устье реки Кайстрос. Древний город является выдающимся примером римского городского планирования. Известные достопримечательности: руины храма Артемиды (одно из семи чудес света), руины римской библиотеки Цельса, основанной при императоре Адриане, древний театр. 

Афродисия

Афродисия (Афродисиас) — руины античного города на юго-западе Турции. Археологический объект состоит из развалин древнего поселения и мраморных карьеров к северо-востоку. Здесь можно посмотреть на театр, руины древних храмом и гражданских сооружений. 

Гёбекли-Тепе

Гёбекли-Тепе — одно из самых крупных археологических открытий 21 века, древнее мегалитическое сооружение. Было построено более 12 тысяч лет назад. Гёбекли-Тепе на 4 тысячи лет древнее египетских пирамид и на 7 тысяч лет — Стоунхенджа. 

Ани

Ани — средневековый город, древняя столица армянского царства Багратидов. 

Аспендос

Аспендос — руины античного города недалеко от Антальи с прекрасно сохранившимся римским театром. 

Урок 2. Запоминаем сложные и составные числа

В числах от 11 до 99 мы к десяткам добавляем единицы.

10 — десять — on — он
11 — одиннадцать — on bir — он бир
12 — двенадцать — on iki — он икИ
13 — тринадцать — on üç — он уч
14 — четырнадцать — on dört — он дёрт
15 — пятнадцать — on beş — он бэщ
16 — шестнадцать — on altı — он алтЫ
17 — семнадцать — on yedi — он йедИ
18 — восемнадцать — on sekiz — он сэкИз
19 — девятнадцать — on dokuz — он докУз
20 — двадцать — yirmi — йирмИ
21 — двадцать один — yirmi bir — йирмИ бир
..
30 — тридцать — otuz — отУз
40 — сорок — kırk — кырк
50 — пятьдесят — elli — Элли
60 — шестьдесят — altmış — алтмЫщ
70 — семьдесят — yetmiş — йетмИщ
80 — восемьдесят — seksen — сэксЭн
90 — девяносто — doksan — доксАн
100 — сто — yüz — юз

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector