Язык в австрии
Содержание:
- Языки меньшинств
- Австро-баварский [ править ]
- Региональные аспекты
- «Мне не хватает разнообразия в еде»
- Где в Австрии применяют немецкий язык?
- Расширенные предложения
- Официальный язык Австрии
- Достопримечательности
- Язык в Австрии
- Австро-баварский
- Языки меньшинств
- Официальный язык Австрии
- Про менталитет местных женщин
- Сложности овладения диалектом
- Языки меньшинств
- Английский язык в Австрии
- Австро-баварский
- Иностранные языки в Австрии
- Заключение
Языки меньшинств
В Австрии говорят на нескольких языках меньшинств, некоторые из которых имеют официальный статус.
турецкий
турецкий является самым большим языком меньшинства, в ситуации, отражающей ситуацию Германия, на котором говорят 2,3% населения.
Бургенланд хорватский
Бургенланд Хорватский, официальный язык в Бургенланд, говорят 2,5% австрийцев, и Бургенландские хорваты признаны меньшинством и пользуются особыми правами после Австрийский государственный договор (Staatsvertrag) 1955 года.
Венгерский
Области в Каринтии, где на словенском говорят от 5% (голубой) до более 30% (темно-синий) населения.
Хотя сегодня на нем мало говорят, венгерский язык традиционно занимал важное положение в Австрии из-за исторических связей между двумя странами. Сегодня в Бургенланде на венгерском говорят около 1000 человек
Словенский
Словенский является официальным языком в Каринтия. По данным переписи 2001 г. Словенский язык используется 12 686 австрийцами как родной язык, и, как сообщается, на словенском говорят 0,3% австрийцев. Каринтийские словенцы признаны меньшинством и пользуются особыми правами и позитивными действиями в соответствии с Договором об Австрии (Staatsvertrag) 1955 года.
Австро-баварский [ править ]
Основным родным языком Австрии за пределами Форарльберга является австро-баварский язык, на котором говорят на многих региональных диалектах. Северо-восточные части Австрии (со столицей Веной ) говорят на центральных австро-баварских диалектах, а южные части — на южных австро-баварских диалектах. Австро-баварский язык сильно отличается от стандартного немецкого языка, из-за чего говорящим на немецком языке из разных регионов очень трудно понять коренное население. Австро-баварский язык не имеет официальной орфографии, но есть литературные попытки ( de: Dialektliteratur), особенно в стихах, для изображения звука произношения в написании. Другие слова можно услышать только во время посещения определенных регионов Австрии и Баварии, которые редко используются в стандартном немецком языке, включая «Griaß God» (буквально: «привет бог» = да приветствует вас Бог) и «Servus / Servas» (at ваше служение) как приветственные фразы, или обозначаются как строго диалектные, например «Pfiat di / Pfiat eich (euch)» (буквально: «смотри на тебя » = да хранит Бог тебя) со значением «до свидания» .
Региональные аспекты
Австрийский немецкий язык включает ряд диалектов. Их можно услышать в повседневной речи. Жителям Баварии легче понять австрийцев. Простые слова одинаковы или очень похожи во многих диалектах, однако произноситься они могут по-разному. Часто можно понять, где родился собеседник, почти сразу. После вступления Австрии в Европейский Союз, ее официальный язык был защищен согласно Протоколу № 10. Всего было выделено 23 термина, которые относятся к сфере сельского хозяйства. Следует отметить, что это беспрецедентный случай. Австрийский немецкий является единственным плюрицентрическим языком, который признается международным или европейским законодательством.
Ноябрь 17, 2015
Если у нас к человеку, говорящему на диалекте, относятся зачастую как к необразованному и неграмотному, то носители немецкого языка своими диалектами гордятся.
Приехав в Австрию, вы одновременно столкнетесь и с правильным «высоким немецким», Hochdeutsch (именно Hochdeutsch, литературный стандарт немецкого языка, и преподается в школах), и с одним из местных диалектов, которых в Австрии великое множество (впрочем, как и в других немецкоговорящих землях).
На Hochdeutsch говорят в «официальных» ситуациях: в СМИ, в общественных местах и учебных заведениях, с иностранцами, а на диалект коренные австрийцы переходят в неформальном общении.
На практике это означает, что при достаточном знании немецкого вы без труда поймете ведущих на радио или на телевидении и сможете объясниться с профессором на лекции. Но вполне возможно, что вы не поймете ни слова в разговоре однокурсников или не сможете ничего понять из объяснений продавщицы в супермаркете. Нередки ситуации, когда к профессору ваш однокурсник обращается на Hochdeutsch, а следующую фразу, обращенную к приятелю, произносит на диалекте.
Не обижайтесь, если ваши однокурсники, которые буквально вчера говорили с вами на более-менее правильном немецком, сегодня обращаются к вам на абсолютно непонятном диалекте. Это не означает, что вас не уважают: на диалекте говорят в первую очередь с земляками, и значит, коренные австрийцы приняли вас «за своего».
Нужно признать, что и правильный Hochdeutsch в устах австрийца звучит немного по-другому, чем в устах немца. Если в грамматике, составляющей структуру и основу языка, различий нет, то по особенностям произношения действительно можно отличить австрийца от немца или от швейцарца.
Другое дело, что произношение очень сильно различается и в пределах Германии: скажем, баварец и житель земли Гамбург вряд ли смогут понять друг друга, если будут говорить на диалекте.
В Австрии вы наткнетесь также на определенное количество местных, «типично австрийских слов», обычно относящихся к сфере еды и напитков: булочка для немца — «Brötchen», а для австрийца — «Semmel», варенье для одних — «Marmelade», для других — «Konfitüre». Помимо этого, существует множество слов для обозначения блюд местной австрийской кухни. Вообще же в словарях австрийского языка (есть и такие) собрано 12-15 тыс. слов.
Свое произношение австрийцы считают мелодичнее и нежнее классического немецкого (немцы, конечно, уверены в обратном). Возможно, австрийский немецкий действительно звучит в некоторой степени мягче, чему способствует, прежде всего, распространенный в австрийском суффикс -l, превращающий сухие немецкие Pfand, Packung и Sack в Pfandel, Packerl и Sackerl.
Совсем иначе, не так строго строятся в Австрии и приветствия. В Германии, где обращение чаще всего опускается или же используется короткое обращение по фамилии, приветствие звучит очень формально, дистанцированно: “Guten Morgen”, “Guten Tag, Herr Jensen”. В Австрии же легко допустимы развернутые, пространные обращения, которые не считаются при этом неуместными или обидными: “Guten Abend, gnädige Frau” (“Доброе утро, милостивая госпожа”), “Guten Morgen, Herr Doktor” (“Добрый вечер, господин доктор”), “Grüß Gott, Herr Ingenieur” (“Здравствуйте, господин доктор”).
«Мне не хватает разнообразия в еде»
У австрийцев есть особенность: они любят носить национальную одежду, тирольский костюм, как повседневную.
Еда стоит в несколько раз дороже, чем в России: иногда покупаешь продуктов на 50 евро и понимаешь, что есть нечего. Зато у нее хорошее качество: в основном все местного производства или от фермеров.
Мне не хватает разнообразия. В Санкт-Петербурге в любом маленьком магазине длинный прилавок, а в Линце половины брендов нет. Тот же кофе — несколько наименований, поэтому из поездок или отпуска мы стараемся что-то привозить. В Хорватии покупаем вино и домашний сыр, молочные продукты, оливковое масло.
Что сколько стоит в Линце
- 1 кг картофеля — 1,69 евро;
- 1 кг томатов — 1,59-1,99 евро;
- 1 огурец — 1,29 евро (за штуку!);
- 1 л молока — 1,25 евро;
- 1 багет — 2 евро;
- 1 кг кофе в зернах — 13,99 евро;
- 200 г конфет «Моцарт» — 7,49 евро;
- 150 г конфет «Рафаэлло» — 2,59 евро;
- 1 кг сыра — 5-6 евро;
- 1 кг курицы/свинины — 8,99 евро за «биопродукт», 4,99 евро — за обычное мясо;
- Чашка кофе в кафе — 4,50 евро;
- Бокал вина — 3,80–4,50 евро;
- Ланч — 5-10 евро;
- Кебаб — 4 евро.
1/11
Чек из местного кафе
2/11
Чек из местного магазина
3/11
Чек из местного магазина
4/11
Местные домики
5/11
Местные домики
6/11
Местные дом
7/11
Национальный австрийский костюм
8/11
Австрийская деревня в горах
9/11
Вид на Линц
10/11
В горах
11/11
Вид на горы
Где в Австрии применяют немецкий язык?
На немецком языке обучают детей в школах, его используют в колледжах и университетах. На нем говорят в парламенте. Применяют чистый немецкий язык на деловых переговорах. И торговлю с другими странами также ведут на данном языке.
Официальный язык Австрии ничем не отличается от того немецкого, который учат во всем мире. Но одним этим языком общение австрийцев не ограничивается.
Австро-баварский диалект используется жителями страны в повседневной жизни. На нем разговаривают торговцы на базаре, продавцы в магазинах и завсегдатаи питейных заведений. Поэтому с детства дети в Австрии знают, как минимум, два языка.
Расширенные предложения
Первое расширение австрийского языка было впервые предложено самим Вильгельмом Шмидтом, который размышлял о включении японского языка в австрийский, в основном из-за предполагаемого сходства между японским и австронезийским языками. Хотя предложение о связи между австронезийским и японским языками все еще пользуется некоторыми сторонниками как отдельная гипотеза, включение японского языка не было принято более поздними сторонниками австрийского языка.
В 1942 году Пол К. Бенедикт временно принял австрийскую гипотезу и расширил ее, включив в нее языки кра-дай (тайско-кадайский) как непосредственную родственную ветвь австронезийскому языку, а также высказал предположение о возможности включения хмонг-миен (мяо– Яо) языки тоже. Однако позже он отказался от австрийского предложения в пользу расширенной версии австро-тайской гипотезы .
Сергей Старостин принял расширенную версию австрийского языка Бенедикта 1942 года (то есть включающий Кра-Дай и Хмонг-Миен) в рамках своего более крупного предложения Дене-Дайк, с Австриком в качестве координационного ответвления к Дене-Кавказу , как показано на дереве ниже.
| Дене-Дайк |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Еще одно долгосрочное предложение о более широких связях австрийцев было выдвинуто Джоном Бенгтсоном , который сгруппировал Нихали и Айну вместе с австроазиатскими , австронезийскими , хмонг-миенами и кра-дайами в одну семью «Большого австрия».
Официальный язык Австрии
Нужно начать с того, что официальным и государственным языком по показанию Википедии, считается немецкий
. На нём говорит большая часть страны, сделаны вывески, заключаются государственные документы, снимается реклама и фильмы, проводится обучение в школах и университетах. Но возможным удивительным фактом станет для некоторых людей, что австрийский немецкий значительно отличается от классического. Если прослушивать официальные новости и интервью политиков, то вряд ли будет заметно то различие диалектов, которое присутствует в Австрии. Эта страна славится своим непонятным для немцев австрийским языком, который встречается среди обычных жителей.
Изучая привычный для многих немецкий язык, нужно быть готовым к тому, что будет очень сложно понять диалект коренных австрийцев. Кроме того, австрийцы очень ревниво относятся к своему языку. Это неудивительно. Он формировался очень длительное время, процесс, при котором в язык включались уникальные слова, фразы и выражения, что теперь считаются чисто «австрийскими». При обращении к австрийцам на чистом немецком, они могут вести себя немного настороженно. Многие говорят, что при общении австриец и немец будут без проблем понимать друг друга. Это действительно так, но это не исключает некоторые трудности при полном осознавании смысла разговора. Языковой барьер существует.
К слову, австрийский немецкий имеет очень много диалектов, зависящие от местности и соседних стран.
Венский диалект
Итак, в разных частях страны имеет место быть разным разновидностям официального немецкого. Диалектов существует действительно огромное количество и самым популярным из них считается венский
. Вена — это пример для подражания другим городам. На его примере формировались лингвистические структуры и вносились правки в диалекты. Так как этот диалект стал частью разговорной речи страны, его можно услышать не только в столице, но и в других, даже мелких посёлках.
Коренные жители очень гордятся и искренне любят свою разновидность языка, считая её намного лучше, красивее и мелодичнее классического. Австрийский диалект настолько вжился в культуру, что на нём говорят на различных мероприятиях, торжествах, в школах, сериалах и фильмах. Услышать его можно не только в Вене, что делает практически отдельным австрийским языком.
Если разбираться в составляющей диалекта, он практически полностью базируется на немецком
. Но некоторые слова и фразы были заимствованы из других стран, поэтому можно не удивляться, заметив отсылки к итальянскому, венгерскому и даже польскому.
Достопримечательности
Хофбург
Хофбург — императорский дворец в Вене. Огромное роскошное здание, которое являлось зимней резиденцией Габсбургов с 13 века. Многочисленные перестройки отразились на его архитектуре, в которой можно найти элементы от готики до модерна. Дворец включает более 2000 комнат и несколько музеев.
Шёнбрунн
Шёнбрунн — летняя резиденция императрицы Марии Терезы. Роскошный дворец 18-го века в стиле барокко с красивым садом. Расположен на окраине Вены и включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Собор св. Стефана
Собор св. Стефана в Вене — один из самых значительных шедевров европейской готики и одно из крупнейших религиозных сооружений в Австрии. Долгое время здание собора с башней было высочайшим сооружением Европы.
Хоэнзальцбург
Хоэнзальцбург — средневековая крепость на горе Фестунгсберг, визитная карточка Зальцбурга. Является крупнейшим сооружением такого типа в Европе, которое сохранилось в оригинальном состоянии.
Старый город в Инсбруке
Старый город в Инсбруке — средневековый исторический центр с уникальной архитектурой, окружённый заснеженными вершинами Альп.
Бенедиктинское аббатство в Мельке
Бенедиктинское аббатство в Мельке — один из самых известных монастырей в мире. Расположен на скале с видом на Дунай. В его стенах хранятся ценные предметы искусства и исторические раритеты.
Хоэнверфен
Хоэнверфен — могучий средневековый замок, расположенный на скалистом выступе над рекой Зальцах. Был основан в 11 веке. Расположен в 40 км от Зальцбурга и открыт для публики.
Хохостервиц
Хохостервиц — средневековый замок к востоку от Сент-Вейта на высокой скале. Считается одним из самых важных памятников эпохи Средневековья в Австрии. Замок упоминается уже с 9 века. За всю свою историю он никогда не был захвачен.
Церковь Мария-Заль
Церковь Мария-Заль — средневековая готическая церковь над Золфельдом, которая является одним из самых популярных мест для паломников. Выделяется башнями-близнецами и прекрасными старыми надгробиями.
Айсризенвельт
Айсризенвельт — крупнейшая в мире сеть ледяных пещер, расположенная в федеральной земле Зальцбург. Одна из самых поразительных природных достопримечательностей Австрии.
Альпийская дорога Гросглоккнер
Альпийская дорога Гросглоккнер — одна из самых великолепных горных дорог в Европе, построенная на месте древнего римского пути. Имеет протяжённость 22 километра и проходит через горы на высоте более 2000 метров. Дорога состоит из длинной череды поворотов, ведущих к вершине туннеля на Хокторе. Этот путь откроет великолепные виды гор и потрясающую панораму самой высокой вершины Австрии — горы Гросглоккнер.
Санкт-Антон-ам-Арльберг
Санкт-Антон-ам-Арльберг — известный горнолыжный курорт, расположенный в Тироле. Это легендарное место для всех любителей горнолыжного спорта.
Язык в Австрии
Австрия является одной из самых богатых стран в мире.
Несмотря на небольшую площадь, отсутствие полезных ископаемых и многонациональный состав, государство процветает, а уровень доходов населения постоянно растет.
Первоочередную роль в достижении подобного результата играет единство общества, которому может позавидовать множество стран.
Огромное количество национальностей и этнических групп работает как единое целое, несмотря на очевидные различия в их менталитете и внешности.
При этом язык в Австрии столь же разнообразен и колоритен, как и этническая принадлежность ее жителей.
Австро-баварский
Основной родной язык Австрии за пределами Форарльберга — австро-баварский, на котором говорят на многих региональных диалектах. Северо-восточные районы Австрии (со столицей Вена) разговаривать Центральная австро-баварская диалекты и южные части Южный австро-баварский диалекты. Австро-баварский язык сильно отличается от стандартного немецкого языка, из-за чего говорящим по-немецки из разных регионов очень сложно понять коренное население. Австро-баварский язык не имеет официальной орфографии, но есть литературные попытки (de: Dialektliteratur), особенно в стихах, для изображения звука произношения в написании. Другие слова можно услышать только во время посещения определенных регионов Австрии и Баварии, которые редко используются в стандартном немецком языке, включая «Griaß God» (буквально: «привет бог» = да приветствует вас Бог) и «Servus / Servas» (at ваше обслуживание) как приветственные фразы, или обозначаются как строго диалектные, например «Pfiat di / Pfiat eich (euch)» (буквально: «охраняйте вас » = да хранит вас Бог) со значением «до свидания» .
Языки меньшинств
В Австрии говорят на нескольких языках меньшинств, некоторые из которых имеют официальный статус.
турецкий
Турецкий язык является самым большим языком меньшинств, в ситуации, отражающей ситуацию в Германии , на нем говорят 2,3% населения.
Бургенланд хорватский
Бургенландский хорватский, официальный язык в Бургенланде , говорят 2,5% австрийцев, а бургенландские хорваты признаны меньшинством и пользуются особыми правами в соответствии с австрийским государственным договором ( Staatsvertrag ) 1955 года.
венгерский язык
Несмотря на то, что сегодня на нем мало говорят, венгерский язык традиционно занимал важное положение в Австрии из-за исторических связей между двумя странами. Сегодня в Бургенланде на венгерском говорят около 1000 человек.
Словенский
Области в Каринтии, где на словенском говорят от 5% (светло-синий) до более 30% (темно-синий) населения.
Словенский — официальный язык Каринтии . По данным переписи 2001 года словенский язык используется 12 686 австрийцами в качестве родного языка, и сообщается, что на словенском говорят 0,3% австрийцев. Каринтийские словенцы признаны меньшинством и пользуются особыми правами и позитивными действиями в соответствии с Договором об Австрии ( Staatsvertrag ) 1955 года.
Официальный язык Австрии
Нужно начать с того, что официальным и государственным языком по показанию Википедии, считается немецкий. На нём говорит большая часть страны, сделаны вывески, заключаются государственные документы, снимается реклама и фильмы, проводится обучение в школах и университетах. Но возможным удивительным фактом станет для некоторых людей, что австрийский немецкий значительно отличается от классического. Если прослушивать официальные новости и интервью политиков, то вряд ли будет заметно то различие диалектов, которое присутствует в Австрии. Эта страна славится своим непонятным для немцев австрийским языком, который встречается среди обычных жителей.
Изучая привычный для многих немецкий язык, нужно быть готовым к тому, что будет очень сложно понять диалект коренных австрийцев. Кроме того, австрийцы очень ревниво относятся к своему языку. Это неудивительно. Он формировался очень длительное время, процесс, при котором в язык включались уникальные слова, фразы и выражения, что теперь считаются чисто «австрийскими». При обращении к австрийцам на чистом немецком, они могут вести себя немного настороженно. Многие говорят, что при общении австриец и немец будут без проблем понимать друг друга. Это действительно так, но это не исключает некоторые трудности при полном осознавании смысла разговора. Языковой барьер существует.
К слову, австрийский немецкий имеет очень много диалектов, зависящие от местности и соседних стран.
Венский диалект
Итак, в разных частях страны имеет место быть разным разновидностям официального немецкого. Диалектов существует действительно огромное количество и самым популярным из них считается венский. Вена — это пример для подражания другим городам. На его примере формировались лингвистические структуры и вносились правки в диалекты. Так как этот диалект стал частью разговорной речи страны, его можно услышать не только в столице, но и в других, даже мелких посёлках.
Коренные жители очень гордятся и искренне любят свою разновидность языка, считая её намного лучше, красивее и мелодичнее классического. Австрийский диалект настолько вжился в культуру, что на нём говорят на различных мероприятиях, торжествах, в школах, сериалах и фильмах. Услышать его можно не только в Вене, что делает практически отдельным австрийским языком.
Если разбираться в составляющей диалекта, он практически полностью базируется на немецком. Но некоторые слова и фразы были заимствованы из других стран, поэтому можно не удивляться, заметив отсылки к итальянскому, венгерскому и даже польскому.
Про менталитет местных женщин
Мне кажется, австрийки довольны собой. Здесь в моде естественная красота: они не ухаживают за собой так, как русские девушки. Наряжаются скорее по праздникам, а в будни ходят без макияжа и маникюра. Сперва мне это казалось странным, а потом я поняла: им так комфортнее. И ни один мужчина не спросит, почему девушка не носит каблуки.
Помню, меня как-то пригласили на свадьбу: пришла при макияже и на каблуках высотой 10 сантиметров. Знакомые были удивлены, потому что такое тут редкость. Зато, на удивление, в Австрии популярны тату-салоны и окрашивание в кислотные цвета.
Местные предпочитают пользоваться натуральной косметикой, которая не тестировалась на животных. Но, к моему удивлению, далеко не все знают, что такое шеллак. С салонами красоты вообще беда, поэтому я стараюсь все процедуры делать в Петербурге.
В Австрии в целом хромает индустрия красоты и моды. Я давно покупаю одежду онлайн, потому что в магазинах небольшой выбор и сложно найти что-то красивое. Да, косметика и парфюмерия тут есть, но в России выбор больше и быстрее выходят новинки.
Озеро в горах
Сложности овладения диалектом
Австрийский для иностранцев – это отдельный язык, менее различимый на слух, чем классический немецкий. В одних он, наравне с китайским, вселяет ужас, других заставляет постепенно привыкать и разбираться. Кроме того, литературную речь тут постоянно пополняют из венского и региональных наречий.
Тому, кто изучает Österreichisches Deutsch, он не покажется сложнее классического. Тем же, кто уже владеет Hochdeutsch с правильными артиклями и окончаниями, для чистого произношения потребуется заново выучить звучание половины звуков.
Больше всего сложностей возникнет с поговорками и устоявшимися выражениями. Поэтому, в идеале, для свободного овладения австрийским нужно погрузиться в языковую среду:
- поселиться в коренной семье;
- пойти на языковые курсы;
- устроиться на работу;
- чаще общаться с местными.
У человека, работающего в коллективе, где говорят на наречии, со временем базовый «корректный» Hochdeutsch мутирует. Подсознательно он скопирует выражения и интонацию окружающих. Главные помощники в таком деле – твердые знания грамматики и правописания стандартного немецкого.

В Венском университете учат безупречному немецкому
Языки меньшинств
В Австрии говорят на нескольких языках меньшинств, некоторые из которых имеют официальный статус.
турецкий
турецкий является самым большим языком меньшинства, в ситуации, отражающей ситуацию Германия, на котором говорят 2,3% населения.
Бургенланд хорватский
Бургенланд Хорватский, официальный язык в Бургенланд, говорят 2,5% австрийцев, и Бургенландские хорваты признаны меньшинством и пользуются особыми правами после Австрийский государственный договор (Staatsvertrag) 1955 года.
Венгерский
Области в Каринтии, где на словенском говорят от 5% (голубой) до более 30% (темно-синий) населения.
Хотя сегодня на нем мало говорят, венгерский язык традиционно занимал важное положение в Австрии из-за исторических связей между двумя странами. Сегодня в Бургенланде на венгерском говорят около 1000 человек
Словенский
Словенский является официальным языком в Каринтия. По данным переписи 2001 г. Словенский язык используется 12 686 австрийцами как родной язык, и, как сообщается, на словенском говорят 0,3% австрийцев. Каринтийские словенцы признаны меньшинством и пользуются особыми правами и позитивными действиями в соответствии с Договором об Австрии (Staatsvertrag) 1955 года.
Английский язык в Австрии
Английский – второй язык в Австрии, который преподают в школах с первого класса так же, как и у нас. Молодежь в целом понимает английский язык, в крупных городах и в туристической сфере английский также будет понятен, однако в провинции все на немецком, то же касается и различных информационных вывесок, и табличек в музеях. Большинство австрийцев с большим трудом смогут с Вами общаться на английском языке. В гостиницах высокого класса проблем с английским языком нет, также в большинстве случаев в кафе и ресторанах меню дублируется на английском языке.
Австрийский вариант немецкого языка отличается так называемыми австрицизмами, что появились на основе литературного немецкого языка и диалектов Баварии, впрочем австрийский и баварский диалект не одно и тоже. Как правило различия здесь только в разговорной речи, все австрийцы используют для письменности стандартный немецкий язык, тем более диалекты в последние годы начали стираться под натиском средств массовой информации, необычную речь можно услышать только от стариков, и только тех, что живут в горах или провинции.
Первым кто начал разбираться в различиях между немецким и австрийским языками был лингвист Иоганн Зигмунд Попович, который в 18 веке систематизировал эти различия, во времена империи Габсбургов австрийские слова имели место в законотворчестве, что привело к большому влиянию на ряд административных понятий и определений. В 19 веке предпринимались попытки создать австрийский язык, однако ни к чему стоящему это не привело, а в 1920 году новая конституция Австрии закрепила как единый язык немецкий наряду с языками меньшинств.
Полезно современным туристам будет узнать, что а в Австрии другие формы приветствия чем в Германии, к примеру в Германии слова приветствия опускаются, что создает впечатление формального языка, а вот в Австрии личные обращения не воспринимаются анахронизмом, часто можно услышать на полном серьёзе такие фразы как „Grüß Gott, Herr Doktor“, „Guten Abend, Herr Ingenieur“, „Guten Morgen, gnädige Frau“ и тому подобное, не позволительно ограничиваться лишь самими приветствия „Guten Morgen“ без определения профессии или положения человека. Месяц январь в Австрии звучит как Jänner вместо немецкого вместо Januar, февраль Feber вместо Februar, часто различия можно встретить в написании блюд в ресторанах, впрочем в туристических местах блюда дублируются картинками и тем, кто не знает даже немецкого языка это явление не станет помехой. Также существуют некоторые Особенности образования временных форм раскрываются через отношение основного глагола и его связки и несовпадение грамматического рода существительных.
Во всех школах Австрии преподаётся только классический письменный немецкий Standarddeutsch, В Германии в шутку для обозначения принадлежности человека к Австрии используют австро-баварский диалект Вены, самый близкий к немецкому языку диалект города Грац, а самый далекий, пожалуй, это диалект, на котором говорят тирольцы. Классический австрийский в лице венского диалекта используют множество заменителей из южнославянских, венгерского, чешского и еврейского языка для замены стандартных немецких слов. Например, слово другая сторона в Австрии Maschekseitn от венгерского masik (другой), в стандартном немецком die andere Seite.
Назад в раздел
Австро-баварский
Основной родной язык Австрии за пределами Форарльберга — австро-баварский, на котором говорят на многих региональных диалектах. Северо-восточные районы Австрии (со столицей Вена) разговаривать Центральная австро-баварская диалекты и южные части Южный австро-баварский диалекты. Австро-баварский язык сильно отличается от стандартного немецкого языка, из-за чего говорящим по-немецки из разных регионов очень сложно понять коренное население. Австро-баварский язык не имеет официальной орфографии, но есть литературные попытки (de: Dialektliteratur), особенно в стихах, для изображения звука произношения в написании. Другие слова можно услышать только во время посещения определенных регионов Австрии и Баварии, которые редко используются в стандартном немецком языке, включая «Griaß God» (буквально: «привет бог» = да приветствует вас Бог) и «Servus / Servas» (at ваше обслуживание) как приветственные фразы, или обозначаются как строго диалектные, например «Pfiat di / Pfiat eich (euch)» (буквально: «охраняйте вас » = да хранит вас Бог) со значением «до свидания» .
Иностранные языки в Австрии
Кроме своего языка официального, австрийцы прекрасно знают английский. Также они и понимают, и разговаривают на нём хорошо. Но всё же английский язык относят к категории иностранных языков. Английский язык включили в общеобразовательную программу, что позволяет выпускникам школ хорошо владеть этим языком. Большая половина австрийцев, около 58 %, имеют хороший багаж знаний, чтобы полноценно общаться с иностранными туристами.
Французский язык носит статус второго иностранного языка, поэтому в школах его тоже преподают. Поэтому у школьников есть возможность овладеть ещё и этим языком.
Некоторые языки этнических групп закреплены законодательно и переведены в статус региональных. Поэтому в регионах есть свои официальные языки, например, словенский, венгерский, хорватский. И самым распространённым языком является венгерским. Около 40 тысяч человек являются носителями языка, а общаются на нём около 400 тысяч человек. Основная масса таких людей живёт в Бургенланде. Это город, граница которого проходит рядом с Венгрией.
На словенском языке общается около 24 тысяч человек, и живут они в приграничных городах, таких как Каринтия и Штирия. На хорватском языке говорит около 150 тысяч человек.
Заключение
Статус национального в Австрии имеет только один язык — немецкий.
Численность немецкоязычного населения в стране составляет 86 %, а оставшиеся 14 %, если и не говорят на нем, то хотя бы понимают его суть.
При этом звучание немецкого языка в Австрии существенно искажено под влиянием фонетических и лингвистических течений соседних стран.
Хотите узнать про жизнь в Австрии?
Смотрите видео, представленное ниже.
https://youtube.com/watch?v=KB2YHWseV_E
Кроме того, статус второго государственного имеет еще 3 языка, согласно численности наибольших этнических сообществ.
Еще 3 диалекта являются региональными и утверждены в основном в тех районах, которые непосредственно граничат с местом проживания их носителей.
Для поездки в Австрию необходимо оформить визу.
Какие документы нужны для оформления и как оформить страховку для визы можно узнать на нашем сайте.