Орфические гимны
Содержание:
№1
Мы – греки, пусть мы родились вдали от солнечной Эллады, Великой родины своей, но свято верим – нет преграды, Для тех, кто продолжает путь прославленных, могучих предков, Нам Дар великий дал Господь, и быть и называться греком.
Обращаясь к истокам и мудрости древней, Сохраним нерушимую связь поколений, Чтоб потомкам её передать, как святыню – Бьётся сердце Эллады в самом сердце России!
От наших дедов и отцов завещано хранить единство, Детей и внуков научить не забывать своих традиций. Быть в авангарде добрых дел и для других служить примером Хранить культуру и язык, беречь достоинство и веру.
Обращаясь к истокам и мудрости древней, Сохраним нерушимую связь поколений, Чтоб потомкам её передать, как святыню – Бьётся сердце Эллады в самом сердце России!
Пусть у нас у всех разная судьба,- Все мы дети Греции одной. Нас объединила узами Москва. Стали мы сильней с верою святой.
Московские греки, Московские греки, Весёлый и гордый народ! С Сиртаки все вместе сплотились навеки Великая кровь в нас живёт!
Мы одна семья, дух у нас един,- Общество всех греков и друзей. Будем вместе жить, и станем как один, Словно авангард для Эллады всей!
Гимны Гомера
Гомеровские гимны – это целый цикл из 33 произведений, гимнов. Но они вовсе не были написаны самим Гомером, великим античным поэтом. Сборник называется так из-за эпического размера, который Гомер использовал в «Илиаде» и «Одиссее».
Каждая песня в честь бога Аполлона сильно отличается по размеру и другим деталям. Некоторые содержат всего несколько строк, другие – до 500. Авторы тоже разные, к тому же, стихи написаны не в одно время. Одни рассказывают целые легенды, другие же ограничиваются коротким восхвалением бога или упоминанием его рождения или заслуг.
К сожалению, обращения к богу Аполлону много раз переписывалась, в процессе чего части гимнов исказились, стёрлись. Сохранившиеся отрывки в некоторых местах изменены настолько, что их смысл понять невозможно. Но всё равно гимны Гомера остаются одним из самых великих произведений, посвящённых богам. Некоторые из небожителей удостоились даже нескольких гимнов. Небольшие из них, судя по всему, служили прологами или переходами к песням на различных мероприятиях.
Бог Аполлон и его деяния описываются в 4-х гимнах, что ещё раз подчёркивает его значимость для греческого народа:
- Короткий гимн «К Аполлону».
- «К Аполлону Деллоскому» — описывает рождение бога.
- «К Аполлону Пифийскому» — о прибытии в Дельфы, победе над Пифоном и создании Дельфийского оракула.
- «К музам и Аполлону» — посвящён не только Фебу, но и музам, которым он покровительствовал.
Гомеров гимн «К Аполлону»
Это очень короткое произведение, одно из самых маленьких среди гимнов. Его размер – всего 5 строк. По сути, это всего лишь восхваление бога. Авторство приписывается Кинефу Хиосскому, аэду, т.е. певцу и сказитиелю народных песен, из которых потом был составлен древнейший эпос. Кинеф принадлежал к роду Гомеридов, потомков известного греческого писателя Гомера.
Предположительное время создания гимна — 522 г. до н.э. Судя по всему, его должны были исполнять на необычном празднике, который охватывал одновременно на Делос и в Дельфы. Это двойное торжество также посвящалось сын Зевса.
В нескольких строках гимна Кинеф сумел показать, насколько радуется Аполлону и живая природа, и люди. Здесь упоминается лебедь, один из атрибутов бога, связанный с поэзией. Он радуется своему повелителю, чествует взмахами крыльев. Также и обычный смертный певец воспевает Феба.
Гимн целиком:
Гомеровский гимн «К Аполлону Делосскому»
Исследователи до сих пор спорят о том, когда был создан этот гимн. Называются даты от начала VII в. до начала VI в. До 1781 г. это произведение и следующее за ним, «К Аполлону Пифийскому», считались одним целом, т.к. в рукописях они никак не разделялись. Только голландский филолог Д. Рункен смог разделить их и точно определить, на какой строке заканчивается первый гимн. В результате в разных изданиях нумерация у гимнов либо общая, либо раздельная.
Уже в самом начале обращение к богу Аполлону показывает, как почитает Феба народ Греции и сам сказитель. В тексте он называет Феба многими эпитетами, указывает на его величие и красоту. Аполлон относится к тем богам, которые снискали почёт и на Олимпе. Пусть бог солнца Аполлон – внебрачный сын Зевса, неугодный жене того Гере, этот бог всё равно вызывает трепет, едва он появляется среди остальных небожителей.
Но не только сам Аполлон достоин славы. Его мать, Лето или Латона, отважная женщина, тоже пережила много испытаний, прежде чем дать жизнь своим прекрасным детям, брату и сестре, Артемиде и Аполлону. О её подвигах и материнской силе, любви и рассказывает гимн.
Узнав о её любовной связи с Зевсом, Гера приказала всей земной тверди не давать Лето место, где она могла бы разрешиться от бремени. С этого и начинается описание в гимне её странствий. Перечислено множество мест, где она побывала, ища пристанище. Но все земли боялись разгневать Геру, к тому же, ходили слухи, что бог Феб, сын Лето, будет грозен и крут нравом.
И вот наконец Лето прибыла на остров Делос. Через слова Лето автор описывает, каким пустынным было это место – ничто не росло на нём, стада не паслись на его неплодородных землях. Лето же пообещала, что благодаря Аполлону Делос прославится, на него будут приходить люди, приносить жертвы. Остров в тексте предстаёт живым существом, с которым богиня ведёт беседу, убеждая, что Делос всегда будет главным священным местом Аполлона.
Но на этом страдания Латоны не закончились. Пока все боги собрались вокруг неё, стараясь помочь, богиня Илифия, покровительница родов, без которой не мог появится на свет ни один ребёнок, беседовала с Герой на Олимпе. Та специально отвлекала Илифию, чтобы та ничего не узнала о рожанице и о том, что ей нужна помощь. Лишь богиня Ирида смогла тайно увести её с Олимпа на Делос.
Едва Илифия ступила на Делос, как практически сразу же Лето родила Аполлона.
Автор гимна красочно описывает, насколько великим было это событие для богов и людей. Делос покрылся зеленью и пышными цветами, больше он не был пустынным островом. Богини устроили пышные празднества, танцы, пели песни и восхваляли нового жителя Олимпа. Вместо молока матери бог солнца Аполлон сразу после рождения вкусил божественные нектар и амброзию.
Как это часто описывается в легендах о рождении богов, Феб сразу же поднялся на ноги и заговорил. Будто это не младенец, что только что появился на свет, а уже взрослый юноша. Он потребовал лук и лиру, уже готовый к подвигам.
Гимн заканчивается восхвалением Латоны и её божественных детей. Автор просит помощь бога Аполлона. Несмотря на козни Геры, богиня была с почестями принята на Олимпе и заняла своё место рядом с Зевсом
Аполлон и Артемида также стали важной частью пантеона
Весь гимн целиком можно прочитать на этой странице (в переводе В. В. Вересаева)
Человек или легенда
Орфей – певец с волшебным голосом, чарующим всё живое, впервые упоминается в произведениях древнегреческих поэтов Ивика и Алкея, которые жили в VI веке до н. э. Существует несколько мифов о происхождении Орфея. Согласно Геродору, было два разных персонажа с этим именем, причём один создал своё философское учение, а второй стал участником похода аргонавтов за Золотым руном. Часть древнегреческих авторов называет отцом певца бога-покровителя искусств Аполлона, у других – олимпиец выступает лишь в роли заботливого покровителя. Как бы там ни было, восхищённый прекрасным голосом своего любимца, небожитель подарил ему волшебную лиру, от звука которой двигались горы и становились покорными самые свирепые звери.
Имя матери Орфея тоже достоверно неизвестно. Чаще других в её роли выступает муза философии и эпоса Каллиопа. Однако есть и менее известная версия. Согласно ей, божественного музыканта родила от Аполлона сестра Каллиопы – Полигимния, покровительница религиозной и лирической поэзии. Эта муза редко упоминается в греческой мифологии и более поздних классических сюжетах. Но поскольку именно она вдохновляла создателей сакральных песнопений, стихов и танцев, а, кроме того, раньше Гермеса изобрела лиру, близкое родство с божественным певцом кажется вполне вероятным.
Герой античных мифов
В древнегреческих источниках, в частности у Аполлония Родосского – автора эпоса об аргонавтах, говорится, что Орфей родился во Фракии. Другие историки тоже связывают его с кочевыми племенами этой области. Как личность духовная, наделённая просветительской миссией, фракиец много путешествовал по святым местам, побывал в Египте и Ливии. Аполлоний Родосский описывает участие певца в походе за Золотым руном, где он своим магическим голосом заглушил морских сирен и спас товарищей во главе с Ясоном, от верной гибели. Об этом же событии рассказывает эпическая поэма «Аргонавтика», входившая в сборник орфических гимнов.
Широко известен миф об Орфее и его жене – дриаде Эвридике. Имя спутницы божественного певца символично и на санскрите означает «свет зари, разливающейся по небу», а с греческого переводится как «вдохновляющая». В отличие от других нимф, дриады, связанные душой с лесными деревьями, смертны. Вскоре после свадьбы, Эвридика, убегая от преследований сына Аполлона – Аристея, наступила на ядовитую змею и погибла. Безутешный супруг отправился за ней к самому Аиду и волшебной песней заставил бога подземного царства отпустить умершую.
Однако почти на границе с миром живых, Орфей оглянулся на Эвридику, после чего, согласно условиям договора с Аидом, она была вынуждена вернуться обратно. А певец, потерявший волшебную силу от горя, через время погиб от рук фракийских вакханок.
Мессия из Индии
Такова вкратце, история жизни и гибели Орфея. Однако ведущие оккультные школы XX века, в частности, «Живая Этика» Николая и Елены Рерихов, а также международное Теософическое общество, основанное Еленой Блаватской, предлагают альтернативную версию. Возможно, Орфей – реальная историческая личность, выходец из Индии. Рерихи напрямую отождествляют его с героическим царём Арджуной, сыном бога Индры. Другие эзотерики более осторожны в своих предположениях, но сходятся во мнении, что певец из греческих мифов был великим посвящённым, распространявшим на западе древнеиндийское учение о реинкарнации.
«Орфей» с греческого переводится как «смуглый». Действительно, если принять версию об индийском происхождении, выходец из восточной Азии отличался бы более тёмным цветом кожи при европейских чертах лица. Однако главным подтверждением теории современных оккультистов служит религиозно-философское учение «орфизм». Его основателем считают великого певца из древнегреческих мифов.
В отличие от античного политеизма, орфизм говорит о едином боге – космической сущности, создавшей всё живое. Частью этой невидимой, многомерной субстанции являются и олимпийские небожители, и люди, и другие существа, населяющие мир. В орфических текстах упоминается, что некогда «вода, небо и земля были одним целым, но затем из-за противостояния, им пришлось разделиться». Здесь прослеживаются идеи пантеизма, где под божеством понимается единая Вселенная, которую следует почитать и поддерживать в природном равновесии. Также в орфизме упоминается цепь перерождений, приводящая к освобождению – «колесо Сансары», которое относится к главным постулатам индуизма и буддизма.
Ссылки [ править ]
- ^ (на греческом). www.presidency.gr. Архивировано из 3 мая 2011 года . Проверено 30 мая 2011 года .
- ^ . Архивировано из 3 мая 2011 года . Проверено 14 февраля 2011 года .
-
Ηλίας Κανέλλης (25 сентября 2010 г.). . Та Неа.
Ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, σε περίοδο που οι εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας
.
-
Κωστούλα Τομαδάκη (22 ноября 2010 г.). . Понтикам.
Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» καθιελερθηκε ωςεθνικ τη.
-
Агроликос Архивная Библиотека истории и культуры (14 сентября 2012). . Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού (Агроликос Архивная Библиотека истории и культуры.
Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, ότι η περί ης ο λόγος εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου
1825 την καθιέρωσιν ως εθνικού ύμνου του ποιήματος του Δ
. Σολωμού «Ύμνος προς την Ελευθερίαν », Του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ.
- . NationalAnthems.me . Проверено 7 апреля 2017 года .
- . Архивировано из 13 августа 2011 года . Дата обращения 3 июня 2015 .
- . stixoi . Проверено 8 августа 2019 .
- . sansimera . Проверено 8 августа 2019 .
- Papaloizos, Theodore (2009). . ISBN . Проверено 8 августа 2019 .
- . Греческая армейская академия. Архивировано из 9 февраля 2015 года . Проверено 30 января 2015 года .
Гимн Греции
В качестве гимна греки взяли поэму в шестьсот тридцать две строки, написанную в начале девятнадцатого века. Кажется слишком длинным? Ничего страшного. Поэму обрезали всего-то до двадцати четырёх куплетов (девяносто шести строк). Теперь нормально.
На самом деле, конечно, народ внёс свои коррективы в эту государственную гигантоманию, и на практике везде поют только первые восемь строк, прославляющих свободу. Правда, сюжет от этого у гимна немного потерялся. Зато красиво и лаконично.
Узнаю клинок расплаты,Полыхающий грозой,Узнаю твой взор крылатый,Охвативший шар земной!
Гордость древнего народа,Возродившаяся вновь,Здравствуй, гордая Свобода,Здравствуй, эллинов любовь!
Стихотворения об Аполлоне Бельведерском
Поэтические стихотворения разных авторов описывают не только самого Аполлона. Есть также те, которые посвящены различным скульптурным изображениям бога. Например, Аполлону Бельведерскому.
Все стихотворения можно прочитать здесь
Аполлон Бельведерский – одна из самых известных статуй этого божества. Она хранится в Музее Пия-Климента в Ватикане. Совершенные линии и формы статуи покоряют своей красотой. Это привело к тому, что скульптуру признали эталоном красоты и гармонии. Неудивительно, что её даже воспевают в стихах, а другие скульпторы и художники брали её за образец для подражания.
В первую очередь стоит упомянуть стихотворение Пушкина «Эпиграмма», которое имеет очень интересную историю. Это произведение – ответ на строки А. Н. Муравьева, известного духовного писателя. Он оставил их на основании копии Аполлона Бельведерского, которая находилась в театральной зале в доме княгини Волконской в Москве.
Эта история началась с того, что Муравьев случайно сломал руку гипсовой скульптуры Аполлона. Писатель ощущал вину по этому поводу, а потому оставил надпись внизу скульптуры. Там он объяснял свой поступок тем, что хотел померяться силами с Фебом, но в итоге потерпел сокрушительное поражение. Муравьев признал сам себя гордецом, но отметил, что бог отнёсся к нему благосклонно и даже пожертвовал той самой отломанной рукой, чтобы мужчина не поранил ногу.
Стихотворение А. Н. Муравьева.
О, Аполлон! Поклонник твой
Хотел померяться с тобой,
Но оступился и упал,
Ты горделивца наказал:
Хотя пожертвовал рукой,
Чтобы остался он с ногой.
Позже А. С. Пушкин сочинил ему в ответ свою «Эпиграмму». В первой он восхищается Аполлоном Бельведерским, его красотой, восхваляет его победу над Пифоном (скульптура изображает бога в момент, когда он поразил чудовище). Но в следующих строках поэт уже пишет о случае с Муравьевым. В его произведении Муравьев становится соперником Аполлона и заступником Пифона.
Самое интересное – это прозвище Муравьева, которым награждает его Пушкин. С тех пор писателя называли «Бельведерским Митрофаном». Причём это была отсылка к персонажу комедии «Недоросль» Фанвизина. Митрофан в данном случае обозначение глупца, невежды.
Разумеется, Муравьева подобный ответ рассердил, и он едва не вызывал Александра Сергеевича на дуэль. Только разговор с другом последнего, С. А. Соболевским, убедил его, что Пушкин вовсе не хотел никого оскорбить. Хотя великий русский поэт и был готов к такому исходу, более того, он думал, что именно Муравьев будет его убийцей, предсказанным когда-то гадалкой.
Кроме Пушкина, к Аполлону Бельведерскому обращался также Н. А. Некрасов, но его стихотворение носит скорее насмешливый характер. Это отрывок из произведения «Железная дорога». Там слышно порицание тех, кто не может разглядеть искусство и, фактически, крадёт достояния древности, увозя в другие страны.
Гораздо большей красотой отличается произведение «Аполлон Бельведерский» А. А. Фета, одного из самых талантливых русских поэтов. Оно целиком посвящено скульптуре и тому величию, которое в ней видно. Фет мастерски показывает даже не саму статую, а сцену, которая за ней стоит. Аполлон только что убил Пифона, тетива на его луке ещё дрожит, а меж тем сам змей ещё бьётся в предсмертной агонии. «Аполлон Бельведерский» оживает в этих строках и становится настоящим солнечным богом, прекрасным воином и победителем.
Гимн Канады
Гимн этой страны, пожалуй, самый противоречивый в мире. Во многих странах есть два и больше варианта гимна на языках местного населения — например, в Финляндии его поют на финском и шведском — но текст в них всегда в общих чертах одинаковый. А вот в Канаде между французским и английским текстом нет практически ничего общего.
В английском Канада названа истинной северянкой — гордой и свободной, а во французском воспевается её яркий пояс цветов. Авторы английского текста явно смотрят в будущее, радуясь тому, как страна растёт, а авторы французского обращены в прошлое и гордятся «эпичной историей» Канады.
Есть у гимна Канады и вариант на языке одного из коренных племён, инуитов (известных больше как эскимосы). Но его перевод невозможно отыскать. Зато точно известно, что в 2018 году английская версия гимна была немного изменена: слова «все твои сыновья» превратились во «все мы», поскольку у страны есть ещё, в общем-то, и дочери.
Гомеров гимн к Аресу
Гимны Гомера (Гомеровские гимны) – собрание гимнов к разным богам. Хотя они были так названы, на самом деле их автором был не сам великий античный поэт. Наименование появилось из-за использования того же эпического размера, что и в «Илиаде» и «Одиссее». Авторами гимнов стали множество поэтов в разные эпохи. Некоторые из больших гимнов собрали из разных отрывков.
Марс и Минерва. Национальный музей, Стокгольм.
Аресу посвящён VIII Гомеров гимн. Исследователи считают, что его написали последним, когда создатели собрания обнаружили, что именно Марс не имеет отдельной молитвы. Бог войны описывается как защитник городов, хранитель Олимпа. Греки и римляне обращались к нему, чтоб Марс защитил их от вторжения врагов. Его сестра, богиня Афина, отцом которой тоже был царь Олимпа Зевс, выполняла сходные функции.
В Гомеровом гимне автор восхваляет Ареса, называет его помощником, царём мужества. Здесь Арес по-настоящему предстаёт одним из 12 богов Олимпа – самых великих богов. Упоминается, что Марс – родитель Победы, а также помощник богини Фемиды. Греки считали, что этот бог действительно покровительствовал порядку, миру в городах. Он – бог стражей города, который карает тех, кто ослушивается их воли.
В конце к Аресу обращаются «блаженный», просят о храбрости, а также о том, чтобы сохранилась твёрдость и непоколебимость законов. Здесь Марс тоже предстаёт хранителем общественного порядка. Также автор упоминает о том, что хочет избежать Кер – божеств из древнегреческой мифологии, которыми стали души умерших. Керы несли страдания и смерть людям. Также они были олицетворением судьбы.
Гомеровский гимн VIII к Аресу (пер. В.В. Вересаева)
Арес, сверхмощный боец, колесниц тягота, златошлемный,
Смелый оплот городов, щитоносный, медянооружный,
Сильный рукой и копьем, неустанный, защита Олимпа.
Многосчастливой Победы родитель, помощник Фемиды,
5 Грозный тиран для врагов, предводитель мужей справедливых,
Мужества царь скиптроносный, скользящий стезей огнезарной
Меж семипутных светил по эфиру, где вечно коней ты
Огненных гонишь своих по небесному третьему кругу!
Слух преклони, наш помощник, дарующий смелую юность,
10 Жизнь освещающий нам с высоты озарением кротким,
Ниспосылающий доблесть Аресову. Если бы мог я
Горькое зло от моей отогнать головы, незаметно
Разумом натиск обманный души укротить и упрочить
Сызнова острую силу в груди, чтоб меня побуждала
15 В бой леденящий вступить. Ниспошли же, блаженный, мне смелость,
Сень надо мной сохрани неколеблемых мирных законов,
И да избегну насильственных Кер и схватки с врагами!
Гомеровский гимн Аресу (оригинал)
Ἆρες ὑπερμενέτα, βρισάρματε, χρυσεοπήληξ,
ὀβριμόθυμε, φέρασπι, πολισσόε, χαλκοκορυστά,
καρτερόχειρ, ἀμόγητε, δορισθενές, ἕρκος Ὀλύμπου,
Νίκης εὐπολέμοιο πάτερ, συνάρωγε Θέμιστος,
ἀντιβίοισι τύραννε, δικαιοτάτων ἀγὲ φωτῶν,
ἠνορέης σκηπτοῦχε, πυραυγέα κύκλον ἑλίσσων
αἰθέρος ἑπταπόροις ἐνὶ τείρεσιν, ἔνθα σε πῶλοι
ζαφλεγέες τριτάτης ὑπὲρ ἄντυγος αἰὲν ἔχουσιν·
κλῦθι, βροτῶν ἐπίκουρε, δοτὴρ εὐθαρσέος ἥβης,
πρηῢ κατάστιλψον σέλας ὑψόθεν ἐς βιότητα
ἡμετέρην, καὶ κάρτος ἀρήϊον, ὥς κε δυναίμην
σεύεσθαι κακότητα πικρὴν ἀπ᾽ ἐμοῖο καρήνου,
καὶ ψυχῆς ἀπατηλὸν ὑπογνάμψαι φρεσὶν ὁρμήν,
θυμοῦ τ’ αὖ μένος ὀξὺ κατισχέμεν, ὅς μ᾽ ἐρέθῃσιν
φυλόπιδος κρυερῆς ἐπιβαινέμεν. ἀλλὰ σὺ θάρσος
δός, μάκαρ, εἰρήνης τε μένειν ἐν ἀπήμοσι θεσμοῖς,
δυσμενέων προφυγόντα μόθον, κῆράς τε βιαίας.
Гомеровский гимн Аресу (английский вариант)
Ares, exceeding in strength, chariot-rider, golden-helmed, doughty in heart, shield-bearer, Saviour of cities, harnessed in bronze, strong of arm, unwearying, mighty with the spear, O defence of Olympus, father of warlike Victory, ally of Themis, stern governor of the rebellious, leader of righteous men, sceptred King of manliness, who whirl your fiery sphere among the planets in their sevenfold courses through the aether wherein your blazing steeds ever bear you above the third firmament of heaven; hear me, helper of men, giver of dauntless youth! Shed down a kindly ray from above upon my life, and strength of war, that I may be able to drive away bitter cowardice from my head and crush down the deceitful impulses of my soul. Restrain also the keen fury of my heart which provokes me to tread the ways of blood-curdling strife. Rather, O blessed one, give you me boldness to abide within the harmless laws of peace, avoiding strife and hatred and the violent fiends of death.
Стихи в честь Марса
«Ахейские сказания» – сборник поэта С. М. Венцимерова со стихами в честь разных богов с переложением на современный лад, часто с использованием юмора.
Ахейские сказания. Сказание шестое. Арес
Уже вам медом бог войны,
Губитель мирной тишины.
Высок, и строен, и жесток,
В той мере, как кузнечный бог,
Гефест, был добр и незлобив…
Бог Арес, распри возлюбив,
Был рад пожар войны разжечь,
Не выпуская острый меч.
Эрида, распрей дух и зла
Его наперсницей была.
Эриду хлебом не корми,
Лишь дай кому-нибудь в крови
Адреналиновый вулкан
Устроить, заведя в капкан.
Играя яблоком златым,
Сердцам бесхитростным, простым
Желаньем капала в умы:
– Хотим такое точно мы!
Его уронит меж друзей,
Рассоря мигом – в радость ей.
А если бросит меж врагов –
Война – исход всегда таков,
Поскольку с виду нежный плод
Раздора семена несет.
Слышав лязганье мечей,
Бог Арес ухмылялся злей.
Он надевал блестящий шлем,
Взлетал на колесницу, чем
Немедля в бой вносил разлад
И, устремляя злобный взгляд
Поочередно на врагов,
Их обращал в тупых быков.
Толпа неслась за ним вослед,
Преумножая тяжесть бед,
Повсюду – поперек и вдоль
Рассеивая скорбь, и боль,
Отчаяние и нужду,
И жажду мести, и вражду.
Однажды ранен был и сам –
И так кричал, что по лесам
От страха падало зверье,
Прочь отлетало воронье.
Ворвался с криком в тронный зал…
Зевс с омерзеньем приказал:
– Позорнейший потомок мой!
Чтоб я не слышал этот вой!
На рану наложилил мазь –
И боль мгновенно унялась.
От раны не найти следа…
и Арес, важен, как всегда,
Высок, красив… Роскошный шлем –
Хвастливо втюхивает всем
О славных подвигах вранье…
Ах, Афродита! У нее –
Восторгом полнится душа…
Хвастун, других богов смеша,
Не прекращает заливать…
Не важно, что ему внимать
Никто не хочет из богов…
Афина же, жалея вдов –
Война их бросит в нищету,
Клеймит той болтовни тщету…
но так порой и меж людьми:
Добудут хвастовством любви,
А красота и мудрость – врозь…
Не от богов ли повелось?
Неистов Арес, грозен, дик…
Но лишь Афины гордой лик
В чужом увидит стане он,
Он знает: будет поражен.
Так Диомед своим копьем
Его ударил метко… Гром
Не так ужасен и силен,
Как рев, когда был ранен он
Героем греческом…
– Копье…
Афина, ты? В меня? В мое
Плечо направила?… Сестра?…
Пожалуюсь …
– Давно пора
Тебя, беспутного убить…
Исчезни! Не даешь забыть
О подлых мерзостях твоих…
Смажь маслом рану…
Тот затих,
Но вскоре он опять в бою…
Как хочется сестру свою
Мечом кровавым поразить!
С ним Афродита,.. Вместе бить
Афину – ишь ты! – собрались…
Но та ударила… Вались,
Прекраснейшая в пыль и грязь…
Едва из грязи поднялась –
И на Олимп… Несутся вслед
Афинины насмешки… Нет,
Кто мудр и в ком высокий дух,
Один в бою осилит двух…
Гимны Чехии и Словакии
С 1918 по 1938 году у чешского гимна был немецкий вариант — для немецкого меньшинства страны. Но как-то после Гитлера, даже если в Чехии и остались не пострадавшие от мести населения после конца войны немцы, поддерживать их уже ни у кого настроения не было.
А сам текст такой же мирный, как и у датчан: прекрасная, мол, родина моя, люблю тебя очень. Когда Чехия входила в состав Чехословакии, к нему присоединили начало словацкого гимна, намного более грозное: «Над Татрами молнии сверкают, Громы дико бьют». Получалось довольно странно. Ведь гимн словаков — это песня протестующих студентов, которые угрожали правительству Австро-Венгрии бунтом.
Песня арвальских (гимн) братьев
Песню арвальских братьев исполняли арвальские жрецы (арвальские братья), которые должны были обеспечивать богатый урожай. Во время обрядов жрецы плясали и распевали гимн, в котором упоминались разные боги, в т.ч. Марс.
Песня арвальских братьев
Лары, придите к ним на помощь.
Марс, не дай напасть на толпу смерти и разорению.
Насыться, жестокий Марс. Ты (обращаясь к одному из братьев) вскочи на порог. Стой! Бей порог.
Вы, а потом вы, призывайте всех демонов (обоготворенных покойников или же сельские божества).
Ты же, Марс, приди к нам на помощь.
Скачите!
Песня арвальских братьев (латинский оригинал)
Enos Lases juvate (три раза).
Neve luae rue, Marma, sins incurrere in pleores (три раза).
Satur fu fere Mars. Limen sali. Sta. Berber (трижды).
Semunis alternei advocapt conctos (трижды).
Enos, Marmor, juvato (три раза).
Triumpe (5 раз).
Орфические гимны
https://youtube.com/watch?v=WGBa7Z6UFEM
Аудио
God Greece · ASMR (АСМР) для сна, Греческому богу войны Аресу, нежный женский шепот Posted 4 days ago
Арес (Арей) – древнегреческий бог войны и победы. Один из 12 богов Олимпа. В мифологии Рима его называли Марс. И Арес, и Марс в первую очередь были богами войны с физической точки зрения. Хотя в греческой мифологии была ещё одна богиня войны, Афина Паллада, её стёзёй была война ради мира, справедливая, продуманная. Культ бога Ареса же ориентировался на сражение как таковое, его яростный, неистовый аспект. Богу Аресу были по душе такие битвы. Он был сыном богов Олимпа Зевса и Геры (в некоторых легендах – лишь Геры). Ему особенно поклонялись воины. Славление Ареса в первую очередь является просьбой о победе и храбрости. Есть разные гимны, молитвы в его честь.
Арес Боргезе. Лувр. Париж.
Орфические гимны, в т.ч. те, которые используются как призыв Марса (Ареса) – это молитвы, написанные когда-то в Древней Греции. Их авторы относились к орфикам, приверженцам учения орфизм
Необычные и красивые тексты по-прежнему привлекают внимание, в них можно найти много информации о мировоззрении орфиков и греков в целом