Бразилия
Содержание:
- Бразилия на карте мира: география природа и климат
- Какой государственный язык в Бразилии?
- Как говорят в разных штатах Бразилии
- Говорят ли в Бразилии на английском?
- Официальный язык
- Словарь
- Учиться, учиться и еще раз учиться
- Говорят ли в Бразилии на английском?
- История[]
- Индейские языки в современной Бразилии
- История
- Что думают русские иммигранты о бразильской версии португальского языка
- Какой язык в Бразилии родной?
Бразилия на карте мира: география природа и климат
Очень заметна Бразилия на карте мира. Она расположена в восточной и центральной частях Южной Америки. Бразилия имеет общую границу с 10 странами. С востока берега омываются Атлантическим океаном. Бразильская береговая линия тянется почти 7,5 тыс.км.
Самые крупные реки, протекающие по территории Бразилии – система Амазонки, Парана, Рио-Негро, Рио-Грандо, Паранаиба, Сан-Франсиско, Арагуайя (Уругвай). Отличительная особенность водной страны – резкие скачки расхода воды, крупные летние паводки, большое количество водопадов и порогов.
Карта Бразилии на русском языке изобилует названиями, известными каждому, кто хоть отчасти интересуется южноамериканским континентом. Рельеф страны разделён на три крупные части:
- Бразильское плоскогорье – возвышенность на юге и в центральной части страны. На нём располагается значительное количество невысоких горных массивов – Серра-ду-Мар, Серра-да-Мантикейра, Серра-ду-Эспиньясу. Наивысшая точка – гора Бандейра (2890 м).
- Амазонская низменность. Долина Амазонки и рек, составляющих с ней единую водную систему, занимает свыше 7,5 млн. км² территории континента. 20 наиболее крупных притоков Амазонки имеют протяжённость более полутора тысяч километров. Протяжённость Амазонской низменности – около 7 тысяч километров.
- Гвианское плоскогорье. Находится в крайней северной части Бразилии. Состоит в основном из невысоких холмистых равнин. Крупнейшая гора – Рорайама (2772 м) в системе Серра-Пакарайма.
На территории Бразилии, в 8 км восточнее города Жуан-Песоа находится крайняя восточная точка южноамериканского континента — мыс Кабу-Бранку.
Климат страны – влажный, тропический, субтропический и субэкваториальный. Средняя температура в течение года на большинстве территории составляет +16, +29°C. Только на востоке, где граница страны примыкает к высоким Южноамериканским горным массивам, средняя температура – +12, +14°C.
Среднегодовое количество осадков – 1500-2000 мм. Для востока страны характерен пассатный климат с высокой относительной влажностью воздуха.
Климатические условия предполагают исключительное разнообразие растительности и животного мира. Бразильскую сельву населяют 77 видов обезьян. В реках страны обитают почти 3000 видов рыб.
В экосистему страны входят несколько типов растительности, характерных для тропиков и субтропиков:
- сельва.
- саванна.
- пинерайя.
- мата.
- прерия.
В Бразилии находится уникальный огромный регион с самой разнообразной на Земле флорой и фауной – Пантанал.
Какой государственный язык в Бразилии?
Примечательно, что Бразилия является единственным государством Южной Америки, в котором разговаривают на португальском. Остальные страны своим государственным языком считают испанский.
Поняв, на каком языке говорят в Бразилии, можно без проблем ответить на вопрос, какой язык является государственным. Это португальский.
Подобная ситуация возникла из-за колониальной политики европейских стран на этом континенте. Большинство территорий Латинской Америки захватили испанские конкистадоры, а португальцам досталось лишь одно государство. Благодаря им, государственный язык в Бразилии — португальский.
Как говорят в разных штатах Бразилии
Второй необычный момент португальского, это его неформальность. Неформальность заключается в том, что не существует каких-то четких правил, “как нужно говорить”. Есть просто “так принято”, “так говорят” и этого достаточно. Причем, как “принято” зависит от места — одно и то же слово (а точнее даже одну и ту же букву), в разных штатах говорят по разному.
Например, в Рио Да Жанейро, одной из отличительных черт sotaque carioca (акцент кариока) является использование буквы “ш”, взамен “с”. Если в Сан-Паулу паулиста говорят “доиС хеайС, эСтра, майС, эСтарньо, инСтраграм”, то в кариока говорят “”доиШ хеайШ, эШтра, майШ, эШтраньо, инШтаграм”. Может быть на письме это кажется не очень большим отличием, но на деле, по-началу кажется что они говорят на каком-то другом языке. На юге страны, например, в Порту Алегри, по другому произносят букву R. Если в Сан-Паулу и Рио, это скорее “Х”, чем “Р” (“reais” читается как “хеайш”), то в Порту Алегри это чистая Р — “Реайс”, “поРта”. Или, например, частичку “te” в конце слова, практически вся Бразилия читает ее как “че”, например в слове “noite” — “нойЧе”, он если спросить, “почему “че”, а не “те” (нойте)?”, ответят “ну, просто так говорят”. Еще есть забавный момент, со словами заканчивающимися на некоторые согласные, к которым почему-то добавляют букву “и”, отсюда появляются странные “фэйсбукИ”, “хипИ-хопИ” и “фанкИ”, причем особо не имеет значения, к какому слове добавлять, например, у меня есть друг с именем Патрик, которого все зовут Патрики. Если собрать все эти отличия, действительно получится отдельный, “бразильский язык”.
Существуют и другие отличия, например, в штате Баия, люди говорят заметно быстрее, а в Манаусе, используют формы спряжения глаголов, которые более типичны для европейской версии португальского, чем для бразильской. Отличия касаются и используемых слов, где-то чаще говорят “menino”, где-то “garoto” (мальчик), или при дружеском обращении в одних штатах говорят больше “mano” в других “cara”.
Говорят ли в Бразилии на английском?
Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию — «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии.
Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка
— I would like a cup of tea please.
— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?
— Tea, tea, please
— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?
Понимают ли в Бразилии испанский?
Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть . Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.
Говорят ли бразильцы по русски?
Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле.
Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.
В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь — ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!
Официальный язык
Людей, желающих отправиться в это удивительное место, скорее всего, заинтересует, какой официальный язык в Аргентине?
Государственный язык страны – испанский. Аргентина на четвертом месте после Испании, Мексики и Колумбии по количеству испаноговорящего населения. На нем в этой стране говорят свыше 41 миллиона человек.
В Аргентине населению предоставляются бесплатная медицина и образование, естественно, на испанском. Да и при обращении в любые другие государственные учреждения и, например, при оформлении недвижимости вам понадобится знание именно испанского.
Английский язык, к слову, в Южной Америке не очень распространен и для жизни в Аргентине не является главным.
Словарь
Бразилия | Португалия | Имея в виду |
---|---|---|
абридор де латас | абре-латас | открывашка |
aeromoça, comissário (a) de bordo, comissário (a) de voo | hospedeiro (a) do ar, помощник бордо | бортпроводник, бортпроводник (Канада) |
агуа-вива, медуза | альфоррека, агуа-вива, медуза | пораженный |
СПИД ( síndrome da imunodeficiência adquirida ) | СПИД | СПИД |
алхо поро | алхо-порро, алхо-франс | лук-порей |
все? | это здесь? | привет привет (по телефону) |
Aluguel | Alugue | аренда |
америссажем | Amaragem | бросание |
акварель | агуарела, акварель | акварель |
Arquivo | Ficheiro | компьютерный файл) |
посадка | посадка | посадка |
Balanço | Baloiço | качать |
Пластырь, лечебный | Penso Rápido | повязка, гипс |
батэ-батэ | Карриньо де Чоке | бампер автомобиля |
banheiro, toalete, туалеты, sanitário | casa de banho, кварто-де-банхо, раковины, sanitários | туалет, ванная |
боличе | bólingue | боулинг, кегли |
сток, электрический сток | электрический | трамвай (путь) |
Brócolis | Brócolos | брокколи |
cílio (<лат. cilium), pestana | pestana, cílio, celha | ресница |
cafe da manhã, desjejum, parva | pequeno-almoço, desjejum | утреннее питание: завтрак (Франция), обед (Канада, Бельгия, Швейцария) |
caminhonete, van, perua (неофициальный) | Trucketa | пикап, фургон |
Рак | канкро | раковое заболевание) |
Carona | болея | автостоп |
carteira de habilitação, carteira de motorista, carta | Carta de Condução, Carta | водительское удостоверение |
carteira de identifydade, RG (de Registro Geral «Общий регистр») | bilhete de Identidade (BI), cartão do cidadão | идентификационная карта |
cortador de grama | corta-relva | Газонокосилка |
(телефон) сотовый, aparelho de telefonia celular | telemóvel (telefone («телефон») + móvel («мобильный»)) | (телефон) мобильный, портативный (Франция), сотовый (Канада) |
Canadense | канадиано | Канадский, канадский (имя, прил.) |
каки | Dióspiro | цвет хаки |
Cadarço | атакадор | кружево |
Descarga | автоклизм | румянец |
дискотека риджидо, HD | дискотека риджидо | Жесткий диск |
дублагем | добрагем | дубляж |
дюрекс, фита адесива | фита гомада, фита-кола, фита адешива (дуркс означает «презерватив») | Лента |
команда, время | Equipa | команда |
esporte | Desporto | спорт |
estação de trem, estação железная дорога, вокзал | estação de comboio, Estação железная дорога, станция | железнодорожная станция) |
Estrada de Ferro, железная дорога | Каминьо-де-Ферро, железная дорога, Виа Ферреа | железная дорога, железнодорожный путь |
фавела | Байрру-де-Лата | трущобы |
фила | бича, фила | очередь, очередь |
фотон | фото | фотон |
fones de ouvido | auscultadores, auriculares, fones | наушники, наушники |
freio, breque | Travão, Freio | тормозить |
гол | голо | цель (в спорте) |
Голейро | Guarda-redes | вратарь |
Гергелим | сезамо | кунжут |
геладейра, холодильник | охлажденный | холодильник |
Гелейра | ледяной | ледник (геология) |
грама релва | Relva | трава |
грампо | основной продукт | зажим |
грампедор | степлер | степлер |
Irã | Irão | Иран |
Islã | Islão | ислам |
israelense, israelita | Израильта | Израильский, израильский (также: израильский, израильский) |
люминария | Candeeiro | фонарь |
законный | фиксированный | круто (популярный сленг) |
Ликсейра | Caixote do lixo, balde do lixo | Урна для мусора |
майо | Фато де Банхо | купальник (Европа), купальник (Канада) |
мышь | рато | мышь (компьютер) |
Мамадейра | biberão, детская бутылочка, mamadeira (старый термин) | бутылочки |
Метро, Метрополитано | метро, Метрополитано | метро |
Mictório | уринол | писсуар |
Москва | Москово | Москва |
неваска | nevão | Снежная буря |
онибус | тренер | автобус, автобус |
Папай Ноэль | Пай Натал | Санта Клаус |
панамено, панаменсе | панамиано | Панамский, панамский (существительное, прилагательное) |
Pedágio | portagem | потери |
пешеход | горох | пешеход |
polonês, polaco (используется редко из-за уничижительной коннотации) | полако | Polish, Polish (имя существительное, прил.) |
pimentão | перец | перец |
Senha | Палавра-Пасс | пароль |
Secretária Eletrônica | помощник шамана | автоответчик) |
Серрария | Serração | лесопилка |
сорвет | Gelado | мороженое, мороженое |
Checo, Checo | Checo | Czech, Czech (имя существительное, прил. |
tela | ecrã, монитор | экран |
trem, железнодорожный состав | comboio, железнодорожный состав | тренироваться |
Вьетна | Вьетнам | Вьетнам |
xícara | Чавена | чашка |
xampu | Champô | шампунь , шампунь |
Учиться, учиться и еще раз учиться
Перед тем как отправиться в путешествие или в иммиграцию в Бразилию (российские специалисты с хорошим образованием там на хорошем счету, их всегда ждет хорошая оплачиваемая работа) нужно выучить хотя бы минимум фраз на португальском, потому что португальский язык в Бразилии является государственным. Он используется в стране повсеместно: среди населения, на радио и телевидении, в государственных учреждениях. На международном английском в стране за пределами столиц никто не разговаривает. Поэтому, господа путешественники, придется учиться, особенно если вы едете в Бразилию «дикарем». В путешествии по стране будет совсем не лишними: португальский разговорник, неброская одежда и сумка, дабы не стать лакомым кусочком для местных уличных воришек, последнее замечание – просто совет от бывалых туристов и к тому, на каком языке разговаривают в Бразилии, отношения не имеет.
Говорят ли в Бразилии на английском?
Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию — «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии.
Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка
— I would like a cup of tea please.
— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?
— Tea, tea, please
— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?
Понимают ли в Бразилии испанский?
Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть . Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.
Говорят ли бразильцы по русски?
Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле.
Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.
В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь — ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!
История[]
- Основная статья: История Бразилии
Файл:Independencia RMoreaux.jpg
7 сентября 1822. Педру I провозглашает назависимость от Португалии
Бразилия была открыта в 1500 году португальским мореплавателем Педру Алварешем Кабралом. В 1533 году началась португальская колонизация Бразилии, берег которой был разделён на 15 капитанств. В 1549 году португальские владения в Бразилии были напрямую подчинены королю Португалии. Наместником португальского короля стал генерал-капитан, резиденция которого находилась в Салвадоре. В 1574 году был принят указ, запрещающий превращение местных индейцев в рабов. Это привело к массовому завозу негров-рабов из Африки. В 1640 году был назначен первый вице-король Бразилии маркиз де Монталван. 1763 — Столицей Бразилии становится Рио-де-Жанейро. Португальский король Жуан VI бежал в Бразилию от Наполеона. После возвращения отца в Португалию в 1821 году его сын Педро оставался в Бразилии регентом, а 7 сентября 1822 года провозгласил независимость от метрополии и объявил себя императором Бразильской империи под именем Педру I. Ему наследовал сын, Педру II, который правил до 1889 года, когда была провозглашена республика. За год до этого, в 1888 году, в Бразилии было отменено рабство. В поздних годах XIX века и начале XX Бразилия привлекла более чем 5 миллионов европейских и японских иммигрантов.
В 1930—1934 и в 1937— годах диктатуры Варгаса. В 1964 году в стране был совершён военный переворот, в результате которого к власти пришёл маршал Кастело Бранко. Это был третий диктаторский режим за всю историю Бразилии. Он просуществовал до 1985 года. В 1999 году страну охватил финансовый кризис.
2006 год, 11—16 мая — волна насилия в индустриальном городе Сан-Паулу. Стычки криминальных группировок и полиции привели к гибели 150 человек, включая 40 полицейских. Мятежники (Первая столичная команда) поджигали автобусы, атаковали банки и полицейские участки, устраивали перестрелки на станциях метро
Индейские языки в современной Бразилии
Изначально на территории нынешней Бразилии существовало свыше 1000 индейских языков, принадлежащих к 17 языковым семьям. Большинство из них вымерло, остальные до сих пор остаются малоизученными.
Только три индейских языка – банива, ньенгату и тукано – получили статус официальных на территории штата Амазон. Они хорошо изучены и активно используются местным населением штата.
В настоящее время на территории Бразилии существуют следующие индейские языковые семьи:
- аравакская (северо-запад Амазонии, берега рек Япура, Риу-Негру и Путумайо);
- чапакурская и араванская, маку-пуйнавская, дьяпанская, туканоанская (запад Амазонии);
- карибская и яномамская (северное побережье Амазонки, восточное побережье Риу-Негру);
- тупийская (к югу от Риу-Негру);
- жее (бассейны рек Шингу-Токантинс и Тиете-Уругвай);
- мбайя-гуайкуру (вдоль границы с Парагваем);
- карийская (северо-восток страны);
- муранская и намбикварская (центральные регионы страны);
- пано-таканская (южные предгорья Анд).
Каждая из этих макросемей включает в себя сразу несколько языков. Таким образом, родной язык Бразилии не один – их десятки, и каждое индейское племя бережет свой.
В прошлом наиболее распространенным среди местного населения был язык тупи. Сейчас на первом месте тыкуна. За ним идут макуши, кайва, тенетехара и другие.
Это интересно: Куда поехать на море и где отдохнуть с ребенком в январе в 2020 году — Топ-10 стран
История
История образования глухих в Бразилии начинается с решения Петра II из Бразилии , который просит маркиза д’Абрантеса организовать комитет по содействию основанию института обучения глухонемых. В 1856 году этот комитет собрался и решил создать институт.
Затем Пьер II привел Эдуарда Юэ , глухого француза, который учился на клерка в Национальном институте французской глухой молодежи и начал обучать глухих бразильцев французскому языку жестов того времени . Хуэ основал в 1857 году первый институт глухонемых в Бразилии, который первоначально назывался Имперским институтом глухонемых ( Imperial instituto de surdos-mudos ), а затем в 1956 году Национальным институтом глухонемых ( Instituto Nacional de Surdos Mudos ). и, наконец, в 1957 году Национальный институт образования глухих ( Instituto Nacional de Educação de Surdos ). Преподаваемые предметы включают арифметику , историю , географию , четкую речь и чтение по губам .
В 1862 году Хуэ покинул институт, и его должность администратора занял доктор Мануэль Коуту де Магальяйнс, который не был экспертом по глухоте и не продолжал обучать глухих в Институте. После правительственной инспекции в 1868 году институт стал считаться приютом для глухих. Впоследствии пост директора занимает Тобиас Лейте, который делает обязательным изучение артикуляционного языка и чтения по губам. В 1889 году правительство решило, что членораздельный язык и чтение по губам следует обучать только студентам, которые могут это делать, не мешая обучению письму.
После Миланского конгресса 1880 года образование глухонемых в Бразилии изменилось примерно в 1887 году, и в 1911 году Императорский институт глухонемых решил следовать мировой тенденции и использовать устную речь для обучения глухонемых. Однако язык жестов продолжал использоваться до 1957 года, когда он был официально запрещен. В конце концов, Total Communication была принята на вооружение после визита профессора Университета Галлодета в США в 1970-х годах.
В 1980-х годах начались дискуссии о двуязычии (в) Бразилии, бразильские лингвисты интересовались изучением бразильского языка знаков и вкладом в образование глухих. Люсинда Ferreira Брито затем крестит его «LSCB» (язык жестов бразильских городских центров) , чтобы отличать его от LSKB ( бразильского Урубу-каапора знака ), используемый Ka’apór (о) этнической группой штата Мараньяна . С 1994 года Брито использует аббревиатуру Весы для обозначения бразильского языка жестов.
В 2002 году весы были официально признаны бразильским правительством, а в 2005 году парламентский указ сделал их языком национальной идентичности и, среди прочего, заявил, что университеты должны включать обязательный курс по весам для получения степени бакалавра.
Что думают русские иммигранты о бразильской версии португальского языка
Блоги русских иммигрантов в Бразилии пестрят курьезными примерами того, как они не могли определить, на каком языке говорят находящиеся неподалеку от них люди – на русском или португальском: кто-то принял за португальский разговор на русском соседей в кинотеатре, а кому-то послышались русские слова в болтовне португальской детворы за окнами дома.
И такие ситуации не вымысел – они вполне реальны. Профессиональные фонографы уже давно подметили, что язык, на котором говорят в Бразилии, а именно португальский, очень схож по звучанию с русским. При этом речь идет как об интонации, так и об их тональности.
Кроме того, русскоязычные иммигранты отмечают особенное, «кокетливое» произношение, характерное для бразильского португальского. Их удивляет обилие носовых звуков и характерное хрипловатое «р». В то же время иммигранты, владеющие испанским, отмечают его некоторую схожесть с португальским, утверждая, что знание европейского собрата помогло им в изучении государственного языка Бразилии.
Какой язык в Бразилии родной?
То, что это — португальский, не знают, наверное, только уж совсем безграмотные люди. И причина этого на поверхности – чудо-богатыри мореплаватели из просвещенной средневековой Европы, благословленные Папой Римским и другими адептами западной церкви, мечом и огнем загонявшие местное население в лоно католической церкви, заставляя говорить исключительно на родном для них испанском, португальском, а также английском, голландском, французском языке.
В результате их географических открытий на карте мира появилось огромное количество колоний, где официальными языками, на которых велся весь государственный документооборот, стали родные наречия завоевателей:
- Канада – самая большая колония Великой Британской империи и вторая по площади территории в мире. Правда, здесь английскому пришлось немного потесниться, уступив французскому языку часть территории – Квебек вместе с жителями, исторически говорящими на нем. Теперь оба языка в стране являются официальными. Кстати, для справки, в этом, без сомнения, весьма демократическом государстве, притом оставшимся на всякий случай королевством, до сих пор главный – генерал-губернатор, назначаемый монархом из Лондона.
- Английская колония чуть поменьше, называемая сейчас США. Здесь тоже, в основном, разговаривают на плохом английском.
-
Самое большое государство Южной Америки и пятое на планете по площади занимаемой территории, не так много уступающее в этом плане КНР, Канаде, США – Бразилия. В основном, именно то, что ее жители говорят на португальском, делает этот язык шестым по распространенности в мире.
Кроме бывшей метрополии и самой Бразилии, в большинстве на португальском разговаривают в 10 странах, в том числе в Гвинее-Бисау, Анголе, Мозамбике, Экваториальной Гвинее. Родным его признают до 240 млн человек.
Учеными-лингвистами он считается близкородственным к испанскому, на котором, что интересно, говорит в мире намного больше людей, чем на английском – 427 млн против 339 млн человек, по статистическим данным 2016 года.
Еще один интересный факт: Бразилия является единственным государством на территории обеих Америк, где говорят на португальском языке.