Бразилия

Бразилия на карте мира: география природа и климат

Очень заметна Бразилия на карте мира. Она расположена в восточной и центральной частях Южной Америки. Бразилия имеет общую границу с 10 странами. С востока берега омываются Атлантическим океаном. Бразильская береговая линия тянется почти 7,5 тыс.км.

Самые крупные реки, протекающие по территории Бразилии – система Амазонки, Парана, Рио-Негро, Рио-Грандо, Паранаиба, Сан-Франсиско, Арагуайя (Уругвай). Отличительная особенность водной страны – резкие скачки расхода воды, крупные летние паводки, большое количество водопадов и порогов.

Карта Бразилии на русском языке изобилует названиями, известными каждому, кто хоть отчасти интересуется южноамериканским континентом. Рельеф страны разделён на три крупные части:

  • Бразильское плоскогорье – возвышенность на юге и в центральной части страны. На нём располагается значительное количество невысоких горных массивов – Серра-ду-Мар, Серра-да-Мантикейра, Серра-ду-Эспиньясу. Наивысшая точка – гора Бандейра (2890 м).
  • Амазонская низменность. Долина Амазонки и рек, составляющих с ней единую водную систему, занимает свыше 7,5 млн. км² территории континента. 20 наиболее крупных притоков Амазонки имеют протяжённость более полутора тысяч километров. Протяжённость Амазонской низменности – около 7 тысяч километров.
  • Гвианское плоскогорье. Находится в крайней северной части Бразилии. Состоит в основном из невысоких холмистых равнин. Крупнейшая гора – Рорайама (2772 м) в системе Серра-Пакарайма.

На территории Бразилии, в 8 км восточнее города Жуан-Песоа находится крайняя восточная точка южноамериканского континента — мыс Кабу-Бранку.

Климат страны – влажный, тропический, субтропический и субэкваториальный. Средняя температура в течение года на большинстве территории составляет +16, +29°C. Только на востоке, где граница страны примыкает к высоким Южноамериканским горным массивам, средняя температура – +12, +14°C.

Среднегодовое количество осадков – 1500-2000 мм. Для востока страны характерен пассатный климат с высокой относительной влажностью воздуха.

Климатические условия предполагают исключительное разнообразие растительности и животного мира. Бразильскую сельву населяют 77 видов обезьян. В реках страны обитают почти 3000 видов рыб.

В экосистему страны входят несколько типов растительности, характерных для тропиков и субтропиков:

  • сельва.
  • саванна.
  • пинерайя.
  • мата.
  • прерия.

В Бразилии находится уникальный огромный регион с самой разнообразной на Земле флорой и фауной – Пантанал.

Какой государственный язык в Бразилии?

Примечательно, что Бразилия является единственным государством Южной Америки, в котором разговаривают на португальском. Остальные страны своим государственным языком считают испанский.

Поняв, на каком языке говорят в Бразилии, можно без проблем ответить на вопрос, какой язык является государственным. Это португальский.

Подобная ситуация возникла из-за колониальной политики европейских стран на этом континенте. Большинство территорий Латинской Америки захватили испанские конкистадоры, а португальцам досталось лишь одно государство. Благодаря им, государственный язык в Бразилии — португальский.

Как говорят в разных штатах Бразилии

Второй необычный момент португальского, это его неформальность. Неформальность заключается в том, что не существует каких-то четких правил, “как нужно говорить”. Есть просто “так принято”, “так говорят” и этого достаточно. Причем, как “принято” зависит от места — одно и то же слово (а точнее даже одну и ту же букву), в разных штатах говорят по разному.

Например, в Рио Да Жанейро, одной из отличительных черт sotaque carioca (акцент кариока) является использование буквы “ш”, взамен “с”. Если в Сан-Паулу паулиста говорят “доиС хеайС, эСтра, майС, эСтарньо, инСтраграм”, то в кариока говорят “”доиШ хеайШ, эШтра, майШ, эШтраньо, инШтаграм”. Может быть на письме это кажется не очень большим отличием, но на деле, по-началу кажется что они говорят на каком-то другом языке. На юге страны, например, в Порту Алегри, по другому произносят букву R. Если в Сан-Паулу и Рио, это скорее “Х”, чем “Р” (“reais” читается как “хеайш”), то в Порту Алегри это чистая Р — “Реайс”, “поРта”. Или, например, частичку “te” в конце слова, практически вся Бразилия читает ее как “че”, например в слове “noite” — “нойЧе”, он если спросить, “почему “че”, а не “те” (нойте)?”, ответят “ну, просто так говорят”. Еще есть забавный момент, со словами заканчивающимися на некоторые согласные, к которым почему-то добавляют букву “и”, отсюда появляются странные “фэйсбукИ”, “хипИ-хопИ” и “фанкИ”, причем особо не имеет значения, к какому слове добавлять, например, у меня есть друг с именем Патрик, которого все зовут Патрики. Если собрать все эти отличия, действительно получится отдельный, “бразильский язык”.

Существуют и другие отличия, например, в штате Баия, люди говорят заметно быстрее, а в Манаусе, используют формы спряжения глаголов, которые более типичны для европейской версии португальского, чем для бразильской. Отличия касаются и используемых слов, где-то чаще говорят “menino”, где-то “garoto” (мальчик), или при дружеском обращении в одних штатах говорят больше “mano” в других “cara”.

Говорят ли в Бразилии на английском?

Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию — «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии. 

Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка

— I would like a cup of tea please.

— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?

— Tea, tea, please

— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?

Понимают ли в Бразилии испанский?

Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть . Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.

Говорят ли бразильцы по русски?

Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле. 

Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.

В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь — ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!

Официальный язык

Людей, желающих отправиться в это удивительное место, скорее всего, заинтересует, какой официальный язык в Аргентине?

Государственный язык страны – испанский. Аргентина на четвертом месте после Испании, Мексики и Колумбии по количеству испаноговорящего населения. На нем в этой стране говорят свыше 41 миллиона человек.

В Аргентине населению предоставляются бесплатная медицина и образование, естественно, на испанском. Да и при обращении в любые другие государственные учреждения и, например, при оформлении недвижимости вам понадобится знание именно испанского.

Английский язык, к слову, в Южной Америке не очень распространен и для жизни в Аргентине не является главным.

Словарь

Бразилия Португалия Имея в виду
абридор де латас абре-латас открывашка
aeromoça, comissário (a) de bordo, comissário (a) de voo hospedeiro (a) do ar, помощник бордо бортпроводник, бортпроводник (Канада)
агуа-вива, медуза альфоррека, агуа-вива, медуза пораженный
СПИД ( síndrome da imunodeficiência adquirida ) СПИД СПИД
алхо поро алхо-порро, алхо-франс лук-порей
все? это здесь? привет привет (по телефону)
Aluguel Alugue аренда
америссажем Amaragem бросание
акварель агуарела, акварель акварель
Arquivo Ficheiro компьютерный файл)
посадка посадка посадка
Balanço Baloiço качать
Пластырь, лечебный Penso Rápido повязка, гипс
батэ-батэ Карриньо де Чоке бампер автомобиля
banheiro, toalete, туалеты, sanitário casa de banho, кварто-де-банхо, раковины, sanitários туалет, ванная
боличе bólingue боулинг, кегли
сток, электрический сток электрический трамвай (путь)
Brócolis Brócolos брокколи
cílio (<лат. cilium), pestana pestana, cílio, celha ресница
cafe da manhã, desjejum, parva pequeno-almoço, desjejum утреннее питание: завтрак (Франция), обед (Канада, Бельгия, Швейцария)
caminhonete, van, perua (неофициальный) Trucketa пикап, фургон
Рак канкро раковое заболевание)
Carona болея автостоп
carteira de habilitação, carteira de motorista, carta Carta de Condução, Carta водительское удостоверение
carteira de identifydade, RG (de Registro Geral «Общий регистр») bilhete de Identidade (BI), cartão do cidadão идентификационная карта
cortador de grama corta-relva Газонокосилка
(телефон) сотовый, aparelho de telefonia celular telemóvel (telefone («телефон») + móvel («мобильный»)) (телефон) мобильный, портативный (Франция), сотовый (Канада)
Canadense канадиано Канадский, канадский (имя, прил.)
каки Dióspiro цвет хаки
Cadarço атакадор кружево
Descarga автоклизм румянец
дискотека риджидо, HD дискотека риджидо Жесткий диск
дублагем добрагем дубляж
дюрекс, фита адесива фита гомада, фита-кола, фита адешива (дуркс означает «презерватив») Лента
команда, время Equipa команда
esporte Desporto спорт
estação de trem, estação железная дорога, вокзал estação de comboio, Estação железная дорога, станция железнодорожная станция)
Estrada de Ferro, железная дорога Каминьо-де-Ферро, железная дорога, Виа Ферреа железная дорога, железнодорожный путь
фавела Байрру-де-Лата трущобы
фила бича, фила очередь, очередь
фотон фото фотон
fones de ouvido auscultadores, auriculares, fones наушники, наушники
freio, breque Travão, Freio тормозить
гол голо цель (в спорте)
Голейро Guarda-redes вратарь
Гергелим сезамо кунжут
геладейра, холодильник охлажденный холодильник
Гелейра ледяной ледник (геология)
грама релва Relva трава
грампо основной продукт зажим
грампедор степлер степлер
Irã Irão Иран
Islã Islão ислам
israelense, israelita Израильта Израильский, израильский (также: израильский, израильский)
люминария Candeeiro фонарь
законный фиксированный круто (популярный сленг)
Ликсейра Caixote do lixo, balde do lixo Урна для мусора
майо Фато де Банхо купальник (Европа), купальник (Канада)
мышь рато мышь (компьютер)
Мамадейра biberão, детская бутылочка, mamadeira (старый термин) бутылочки
Метро, ​​Метрополитано метро, ​​Метрополитано метро
Mictório уринол писсуар
Москва Москово Москва
неваска nevão Снежная буря
онибус тренер автобус, автобус
Папай Ноэль Пай Натал Санта Клаус
панамено, панаменсе панамиано Панамский, панамский (существительное, прилагательное)
Pedágio portagem потери
пешеход горох пешеход
polonês, polaco (используется редко из-за уничижительной коннотации) полако Polish, Polish (имя существительное, прил.)
pimentão перец перец
Senha Палавра-Пасс пароль
Secretária Eletrônica помощник шамана автоответчик)
Серрария Serração лесопилка
сорвет Gelado мороженое, мороженое
Checo, Checo Checo Czech, Czech (имя существительное, прил.
tela ecrã, монитор экран
trem, железнодорожный состав comboio, железнодорожный состав тренироваться
Вьетна Вьетнам Вьетнам
xícara Чавена чашка
xampu Champô шампунь , шампунь

Учиться, учиться и еще раз учиться

Перед тем как отправиться в путешествие или в иммиграцию в Бразилию (российские специалисты с хорошим образованием там на хорошем счету, их всегда ждет хорошая оплачиваемая работа) нужно выучить хотя бы минимум фраз на португальском, потому что португальский язык в Бразилии является государственным. Он используется в стране повсеместно: среди населения, на радио и телевидении, в государственных учреждениях. На международном английском в стране за пределами столиц никто не разговаривает. Поэтому, господа путешественники, придется учиться, особенно если вы едете в Бразилию «дикарем». В путешествии по стране будет совсем не лишними: португальский разговорник, неброская одежда и сумка, дабы не стать лакомым кусочком для местных уличных воришек, последнее замечание – просто совет от бывалых туристов и к тому, на каком языке разговаривают в Бразилии, отношения не имеет.

Говорят ли в Бразилии на английском?

Один из главных вопросов, возникающих у туристов, собирающихся посетить Бразилию — «Говорят ли бразильцы на английском?». Если давать однозначный ответ, не вдаваясь, я бы сказал скорее нет, чем да. Нет, конечно, найти тех кто знает английский можно (особенно среди молодежи и в туристических зонах), но в целом, ситуация и шанс на успех, примерно такие, если бы вы условно попытались купить билет на поезд на железнодорожном вокзале в Перми пользуясь исключительно английским языком. Это примерно то, что вас ждет, если вы будете использовать английский в Бразилии. 

Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка

— I would like a cup of tea please.

— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?

— Tea, tea, please

— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?

Понимают ли в Бразилии испанский?

Если говорить о том, какой язык может выручить в Бразилии, при незнании португальского, то это однозначно испанский. Для, меня, всегда наиболее близкой является аналогия, когда вы (как я например), не зная украинского языка, пытаетесь на нем что-то прочесть . Самому бы мне в голову не пришло называть состав “складом”, а год “рик”, но читая, общий смысл понять можно. И вообще, эта аналогия сохраняется даже в быту, на большинстве товаров (как и в России), надписи дублируются на двух языках.

Говорят ли бразильцы по русски?

Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле. 

Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.

В целом, конечно я не хочу сказать, что без знания португальского языка в Бразилию ехать не стоит. Я знаю людей, которые выживали здесь, говоря лишь по русски, но сказать что это сильно осложнит жизнь — ничего не сказать. Хорошим подспорьем будет хотя бы английский и базовый разговорник португальского языка. Даже если вас не поймут, все равно бразильцем будет приятно, что вы пытаетесь говорить на их языке, они это любят и обязательно оценят!

История[]

Основная статья: История Бразилии

Файл:Independencia RMoreaux.jpg

7 сентября 1822. Педру I провозглашает назависимость от Португалии

Бразилия была открыта в 1500 году португальским мореплавателем Педру Алварешем Кабралом. В 1533 году началась португальская колонизация Бразилии, берег которой был разделён на 15 капитанств. В 1549 году португальские владения в Бразилии были напрямую подчинены королю Португалии. Наместником португальского короля стал генерал-капитан, резиденция которого находилась в Салвадоре. В 1574 году был принят указ, запрещающий превращение местных индейцев в рабов. Это привело к массовому завозу негров-рабов из Африки. В 1640 году был назначен первый вице-король Бразилии маркиз де Монталван. 1763 — Столицей Бразилии становится Рио-де-Жанейро. Португальский король Жуан VI бежал в Бразилию от Наполеона. После возвращения отца в Португалию в 1821 году его сын Педро оставался в Бразилии регентом, а 7 сентября 1822 года провозгласил независимость от метрополии и объявил себя императором Бразильской империи под именем Педру I. Ему наследовал сын, Педру II, который правил до 1889 года, когда была провозглашена республика. За год до этого, в 1888 году, в Бразилии было отменено рабство. В поздних годах XIX века и начале XX Бразилия привлекла более чем 5 миллионов европейских и японских иммигрантов.

В 1930—1934 и в 1937— годах диктатуры Варгаса. В 1964 году в стране был совершён военный переворот, в результате которого к власти пришёл маршал Кастело Бранко. Это был третий диктаторский режим за всю историю Бразилии. Он просуществовал до 1985 года. В 1999 году страну охватил финансовый кризис.

2006 год, 11—16 мая — волна насилия в индустриальном городе Сан-Паулу. Стычки криминальных группировок и полиции привели к гибели 150 человек, включая 40 полицейских. Мятежники (Первая столичная команда) поджигали автобусы, атаковали банки и полицейские участки, устраивали перестрелки на станциях метро

Индейские языки в современной Бразилии

Изначально на территории нынешней Бразилии существовало свыше 1000 индейских языков, принадлежащих к 17 языковым семьям. Большинство из них вымерло, остальные до сих пор остаются малоизученными.

Только три индейских языка – банива, ньенгату и тукано – получили статус официальных на территории штата Амазон. Они хорошо изучены и активно используются местным населением штата.

В настоящее время на территории Бразилии существуют следующие индейские языковые семьи:

  • аравакская (северо-запад Амазонии, берега рек Япура, Риу-Негру и Путумайо);
  • чапакурская и араванская, маку-пуйнавская, дьяпанская, туканоанская (запад Амазонии);
  • карибская и яномамская (северное побережье Амазонки, восточное побережье Риу-Негру);
  • тупийская (к югу от Риу-Негру);
  • жее (бассейны рек Шингу-Токантинс и Тиете-Уругвай);
  • мбайя-гуайкуру (вдоль границы с Парагваем);
  • карийская (северо-восток страны);
  • муранская и намбикварская (центральные регионы страны);
  • пано-таканская (южные предгорья Анд).

Каждая из этих макросемей включает в себя сразу несколько языков. Таким образом, родной язык Бразилии не один – их десятки, и каждое индейское племя бережет свой.

В прошлом наиболее распространенным среди местного населения был язык тупи. Сейчас на первом месте тыкуна. За ним идут макуши, кайва, тенетехара и другие.

Это интересно: Куда поехать на море и где отдохнуть с ребенком в январе в 2020 году — Топ-10 стран

История

История образования глухих в Бразилии начинается с решения Петра II из Бразилии , который просит маркиза д’Абрантеса организовать комитет по содействию основанию института обучения глухонемых. В 1856 году этот комитет собрался и решил создать институт.

Затем Пьер II привел Эдуарда Юэ , глухого француза, который учился на клерка в Национальном институте французской глухой молодежи и начал обучать глухих бразильцев французскому языку жестов того времени . Хуэ основал в 1857 году первый институт глухонемых в Бразилии, который первоначально назывался Имперским институтом глухонемых ( Imperial instituto de surdos-mudos ), а затем в 1956 году Национальным институтом глухонемых ( Instituto Nacional de Surdos Mudos ). и, наконец, в 1957 году Национальный институт образования глухих ( Instituto Nacional de Educação de Surdos ). Преподаваемые предметы включают арифметику , историю , географию , четкую речь и чтение по губам .

В 1862 году Хуэ покинул институт, и его должность администратора занял доктор Мануэль Коуту де Магальяйнс, который не был экспертом по глухоте и не продолжал обучать глухих в Институте. После правительственной инспекции в 1868 году институт стал считаться приютом для глухих. Впоследствии пост директора занимает Тобиас Лейте, который делает обязательным изучение артикуляционного языка и чтения по губам. В 1889 году правительство решило, что членораздельный язык и чтение по губам следует обучать только студентам, которые могут это делать, не мешая обучению письму.

После Миланского конгресса 1880 года образование глухонемых в Бразилии изменилось примерно в 1887 году, и в 1911 году Императорский институт глухонемых решил следовать мировой тенденции и использовать устную речь для обучения глухонемых. Однако язык жестов продолжал использоваться до 1957 года, когда он был официально запрещен. В конце концов, Total Communication была принята на вооружение после визита профессора Университета Галлодета в США в 1970-х годах.

В 1980-х годах начались дискуссии о двуязычии  (в) Бразилии, бразильские лингвисты интересовались изучением бразильского языка знаков и вкладом в образование глухих. Люсинда Ferreira Брито затем крестит его «LSCB» (язык жестов бразильских городских центров) , чтобы отличать его от LSKB ( бразильского Урубу-каапора знака ), используемый Ka’apór  (о) этнической группой штата Мараньяна . С 1994 года Брито использует аббревиатуру Весы для обозначения бразильского языка жестов.

В 2002 году весы были официально признаны бразильским правительством, а в 2005 году парламентский указ сделал их языком национальной идентичности и, среди прочего, заявил, что университеты должны включать обязательный курс по весам для получения степени бакалавра.

Что думают русские иммигранты о бразильской версии португальского языка

Блоги русских иммигрантов в Бразилии пестрят курьезными примерами того, как они не могли определить, на каком языке говорят находящиеся неподалеку от них люди – на русском или португальском: кто-то принял за португальский разговор на русском соседей в кинотеатре, а кому-то послышались русские слова в болтовне португальской детворы за окнами дома.

И такие ситуации не вымысел – они вполне реальны. Профессиональные фонографы уже давно подметили, что язык, на котором говорят в Бразилии, а именно португальский, очень схож по звучанию с русским. При этом речь идет как об интонации, так и об их тональности.

Кроме того, русскоязычные иммигранты отмечают особенное, «кокетливое» произношение, характерное для бразильского португальского. Их удивляет обилие носовых звуков и характерное хрипловатое «р». В то же время иммигранты, владеющие испанским, отмечают его некоторую схожесть с португальским, утверждая, что знание европейского собрата помогло им в изучении государственного языка Бразилии.

Какой язык в Бразилии родной?

То, что это — португальский, не знают, наверное, только уж совсем безграмотные люди. И причина этого на поверхности – чудо-богатыри мореплаватели из просвещенной средневековой Европы, благословленные Папой Римским и другими адептами западной церкви, мечом и огнем загонявшие местное население в лоно католической церкви, заставляя говорить исключительно на родном для них испанском, португальском, а также английском, голландском, французском языке.

В результате их географических открытий на карте мира появилось огромное количество колоний, где официальными языками, на которых велся весь государственный документооборот, стали родные наречия завоевателей:

  • Канада – самая большая колония Великой Британской империи и вторая по площади территории в мире. Правда, здесь английскому пришлось немного потесниться, уступив французскому языку часть территории – Квебек вместе с жителями, исторически говорящими на нем. Теперь оба языка в стране являются официальными. Кстати, для справки, в этом, без сомнения, весьма демократическом государстве, притом оставшимся на всякий случай королевством, до сих пор главный – генерал-губернатор, назначаемый монархом из Лондона.
  • Английская колония чуть поменьше, называемая сейчас США. Здесь тоже, в основном, разговаривают на плохом английском.
  • Самое большое государство Южной Америки и пятое на планете по площади занимаемой территории, не так много уступающее в этом плане КНР, Канаде, США – Бразилия. В основном, именно то, что ее жители говорят на португальском, делает этот язык шестым по распространенности в мире.

Кроме бывшей метрополии и самой Бразилии, в большинстве на португальском разговаривают в 10 странах, в том числе в Гвинее-Бисау, Анголе, Мозамбике, Экваториальной Гвинее. Родным его признают до 240 млн человек.

Учеными-лингвистами он считается близкородственным к испанскому, на котором, что интересно, говорит в мире намного больше людей, чем на английском – 427 млн против 339 млн человек, по статистическим данным 2016 года.

Еще один интересный факт: Бразилия является единственным государством на территории обеих Америк, где говорят на португальском языке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector